| Los datos se publicarán también en un CD-ROM y en gráficos murales. | UN | كما ستصدر البيانات في شكل قرص مدمج ولوحات بيانية جدارية. |
| Para aquellos países y organizaciones que carecen de conexiones adecuadas a la red Internet se ha publicado un CD-ROM de perfiles nacionales. | UN | وتم إصدار قرص مدمج للدراسات القطرية لتستخدمه البلدان والمنظمات التي لا تستطيع الاتصال بشبكة الإنترنت. |
| Además, todos los documentos sobre los acuerdos internacionales de inversión y el Compendium of International Investment Instruments se han recogido en un CD-ROM. | UN | وإضافة إلى ذلك، صدرت جميع وثائق اتفاقات الاستثمار الدولية ومجموعة صكوك الاستثمار الدولية في شكل قرص مدمج بذاكرة مقروءة فقط. |
| Se complementará con un CD-ROM que está en proceso de preparación y permitirá su actualización permanente y la ampliación de los temas | UN | وجاري إعداد قرص حاسوبي مدمج مع مواصلة استكماله وتوسيع نطاق موضوعاته. |
| El informe incluye también un CD-ROM en el que se compilan todos los informes disponibles sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويشمل التقرير أيضا قرصا مدمجا جمعت فيه كافة التقارير المتاحة عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Por añadidura, y para mayor provecho, se ha publicado un CD-ROM que se encuentra disponible en todas las delegaciones provinciales del Gobierno y para cuyo manejo se han instruido y equipado varios centros. | UN | ولتعميم الفائدة تم إصدار أقراص مدمجة متوفرة في كافة المحافظات يتم تدريب وتجهيز عدد من المراكز على استخدامها. |
| :: un CD-ROM, producido conjuntamente con la OMT y distribuido en la Cumbre Mundial sobre el Ecoturismo, contiene los discursos principales y 72 intervenciones de delegados, así como los informes de todas las conferencias preparatorias. | UN | :: قرص مدمج تم إصداره بالاشتراك مع المنظمة العالمية للسياحة، ووُزع في مؤتمر القمة العالمي للسياحة الإيكولوجية، يشتمل على جميع تقارير المؤتمر التحضيري وكلماته الرئيسية و 72 عرضا من الوفود. |
| Además de los propios programas de capacitación, se había elaborado un CD-ROM para el uso de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى البرامج التدريبية ذاتها، تم إعداد قرص مدمج تفاعلي صالح لكي تستخدمه جميع منظمات الأمم المتحدة. |
| En 1995, la AIPCC reunió todas sus publicaciones, incluidos los informes de los dos últimos Congresos mundiales en un CD-ROM. | UN | وفي عام 1995 جمعت الرابطة مجمل منشوراتها، بما في ذلك تقريريّ المؤتمر الحادي والعشرين والمؤتمر العشرين بشأن قرص مدمج. |
| También se empezó a preparar la producción de un CD-ROM interactivo con módulos de estudio autónomo sobre destrezas para el proceso de programación. | UN | والخطط جارية أيضا لإنتاج قرص مدمج يتضمن نماذج دراسية ذاتية التوجيه بشأن المهارات المتعلقة بعمليات البرامج. |
| Las oficinas en el extranjero autorizadas para conceder visados se mantienen al corriente de la Lista y de sus modificaciones mediante correo electrónico y más adelante mediante un CD-ROM. | UN | يتم إطلاع المكاتب الموجودة في الخارج، والمخول لها إصدار التأشيرات، على القائمة وتعديلاتها بواسطة البريد الإلكتروني وبواسطة قرص مدمج بذاكرة قراءة فقط في وقت لاحق. |
| :: Elaboración de un CD-ROM sobre seguridad para uso del personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | :: إعداد قرص مدمج عن الأمن للاستخدام من قِبَل موظفي إدارة عمليات حفظ السلام |
| :: Elaboración de un CD-ROM de seguridad para uso de los funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en las misiones | UN | :: إعداد قرص مدمج عن الأمن ليستخدمه موظفو إدارة عمليات حفظ السلام في البعثات |
| Elaboración de un CD-ROM sobre seguridad para uso del personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | إعداد قرص مدمج عن الأمن للاستخدام من جانب موظفي إدارة عمليات حفظ السلام |
| En Filipinas, el grupo temático en materia de género está elaborando un curso de aprendizaje sobre cuestiones de género en un CD-ROM. | UN | وفي الفلبين يقوم الفريق المواضيعي المعني بالجنسانية بتنظيم دورة تعلم أنتجت على قرص مدمج. |
| :: Elaboró un CD-ROM sobre la documentación de las Naciones Unidas. | UN | :: ووضع قرص حاسوبي مدمج عن وثائق الأمم المتحدة. |
| Además, la CEPA preparó un CD-ROM sobre el tema " La situación de la mujer en África " , que fue dado a conocer en Nueva York durante el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قرصا مدمجا يتعلق بوضع المرأة في القارة الأفريقية رأى النور في نيويورك أثناء الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
| Se han incorporado directrices para las operaciones y otros datos informativos sobre el ACNUR a un CD-ROM para su uso en las oficinas sobre el terreno. | UN | وأُدرجت مواد لتوجيه العمليات مع بيانات معلوماتية أخرى للمفوضية على أقراص مدمجة بذاكرة مقروءة فقط لتستخدمها المكاتب في الميدان. |
| Panorama general de sus planes en una publicación titulada Informe Mundial -- de unas 120 páginas -- pero acompañado de un CD-ROM con capítulos de 4 a 5 páginas cada uno sobre 40 actividades en todo el mundo | UN | لمحة عن خططها في نشرة تسمى التقرير العالمي - وثيقة من حوالي 120 صفحة لكنها مصحوبة بقرص مدمج إلى جانب فصول قطرية منفصلة من 4-5 صفحات تتعلق بأربعين عملية في جميع أنحاء العالم |
| En 2000 se preparó material de capacitación, incluido un CD-ROM, para los observadores internacionales y para el personal de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 2000، وضِعت مواد تدريبية للمراقبين الدوليين وموظفي الأمم المتحدة، من بينها أقراص حاسوبية مدمجة. |
| 1.68 El crédito de 12.900 dólares corresponde a la actualización a versiones más recientes de programas informáticos de uso común y la adquisición de un CD-ROM para que el personal de la Oficina pueda proceder a la búsqueda de datos. | UN | ١-٨٦ ويتعلق مبلغ اﻟ ٩٠٠ ١٢ دولار بالارتقاء بالبرامجيات القياسية للوصول الى صيغ جديدة وحيازة جهاز قرص متراص ذاكرة للقراءة فحسب لمساعدة الموظفين في المكتب على إنجاز بحوث البيانات. |
| La fusión no se basa en un CD-ROM que será obsoleto en un año. | Open Subtitles | ويسن الاندماج 'ر عن قرص مضغوط التي قد يكون عفا عليها الزمن في السنة. |
| En 1995 se distribuyó un CD-ROM en que figuraba toda la información almacenada en la base de datos. | UN | وتم توزيع القرص المدمج في عام 1995 وتضمن جميع المعلومات الموجودة في قاعدة البيانات. |
| Publicará también otros productos, como un libro y un CD-ROM con fichas de una página sobre los países donde se ejecutan programas. | UN | وسينشر أيضا المنتجات العرضية في صورة كتاب وقرص مدمج يضم موجزا للخصائص الرئيسية وذلك لصفحة واحدة لكل برنامج قطري. |
| Además, el Tribunal publicó un CD-ROM que contenía los documentos básicos del Tribunal, en francés e inglés, que también se distribuyó a todas las delegaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، نشرت المحكمة قرصا حاسوبيا مدمجا يتضمن الوثائق الأساسية للمحكمة باللغتين الانكليزية والفرنسية وتم توزيعه أيضا على جميع الوفود. |
| En el informe World Fertility Report 2007 se facilita un CD-ROM que contiene un conjunto exhaustivo de indicadores relacionados con la procreación en cada país, entre ellos series cronológicas de datos extraídas de diversas fuentes. | UN | ويتضمن تقرير الخصوبة في العالم لعام 2007 قرصاً حاسوبياً مدمجاً - ذاكرة قراءة فقط يشتمل على مجموعة شاملة من المؤشرات المتعلقة بالإنجاب لكل بلد، بما في ذلك بيانات متسلسلة زمنيا مستقاة من مصادر مختلفة. |
| Además, la secretaría ha preparado un CD-ROM para las Partes que no tengan acceso a este portal o que no puedan acceder fácilmente a él. | UN | كما أعدت قرصاً مدمجاً للأطراف الذين ليس لديهم منفذ إلى الموقع أو الذين لا يستطيعون الوصول إليه بسهولة. |