| un complejo integrado facilitaría el regreso y la reinstalación en el país de los organismos de las Naciones Unidas, aumentaría la eficiencia administrativa y promovería una acción coherente y coordinada. | UN | ومن شأن توفير مجمع متكامل أن يسهل من عودة وكالات الأمم المتحدة إلى البلد وإعادة إرسائها هناك، ومن الارتقاء بالكفاءة الإدارية والنهوض باتساق العمل وتنسيقه. |
| A ese respecto, la Misión se propone iniciar para fines de 2007 el proceso de construcción de un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad, cuya construcción se llevaría a cabo a lo largo de 2008; | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم البعثة الشروع في عملية تشييد مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد بنهاية عام 2007، من المزمع إنجازها خلال عام 2008؛ |
| La única solución a largo plazo para este dilema sería construir lo antes posible un complejo integrado blindado, con la integridad estructural necesaria para soportar impactos de proyectiles de grueso calibre. | UN | ويتمثل الحل الوحيد لهذه المعضلة على المدى الطويل بالإسراع بتشييد مجمع متكامل مدعم يتمتع بمتانة هيكلية قادرة على تحمل وقع الذخائر من العيار الثقيل. |
| Entre otras cosas, el informe señalaba que era necesario construir lo antes posible un complejo integrado blindado, con la integridad estructural necesaria para soportar impactos de proyectiles de grueso calibre, como los cohetes de 107 mm y de 122 mm, que se utilizan de modo creciente en los ataques a la zona internacional. | UN | 86 - وأشار التقرير، في جملة أمور، إلى ضرورة الإسراع بتشييد مجمع متكامل مدعم يتمتع بالمتانة الهيكلية اللازمة التي تجعله قادرا على تحمل وقع انفجار ذخائر من العيار الثقيل كالقذائف من عيار 107 ملم و122 ملم التي يتزايد استخدامها في الاعتداءات على المنطقة الدولية. |
| Posteriormente, en una carta de fecha 23 de julio de 2007 dirigida al Presidente de la Comisión Consultiva por el Contralor, se informó a la Comisión de la intención del Secretario General de iniciar inmediatamente las labores de planificación para construir en Bagdad un complejo integrado que sirviera de cuartel general de las Naciones Unidas. | UN | وأُبلغت اللجنة لاحقا، في رسالة مؤرخة 23 تموز/يوليه 2007 موجهة من المراقب المالي للأمم المتحدة إلى رئيس اللجنة الاستشارية، باعتزام الأمين العام الشروع في التخطيط على الفور لتشييد مجمع مقر متكامل للأمم المتحدة في بغداد. |
| Tan sólo con la rápida construcción de un complejo integrado blindado sería posible hacer frente a los crecientes problemas de seguridad y logística a largo plazo a que se enfrenta la Misión en Bagdad y permitirle ejecutar su mandato efectivamente. | UN | ولن يتسنى التصدي للتحديات المتنامية الطويلة الأجل فيما يتصل بالأمن واللوجستيات التي تواجهها البعثة في بغداد والسماح لها بالاضطلاع بولايتها بفعالية سوى عن طريق القيام على وجه السرعة ببناء مجمع متكامل مدعم. |
| En opinión de la Comisión Consultiva, el proyecto de presupuesto de la Misión para 2012 no contiene un plan claro y general en relación con las necesidades a corto y largo plazo para la renovación y la unión prevista de los dos complejos en un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية، أن ميزانية البعثة المقترحة لعام 2012 لا تقدم خطة واضحة وشاملة في ما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل من أجل التجديد والضم المتوخى للمجمعين في مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد. |
| En opinión de la Comisión Consultiva, el proyecto de presupuesto de la Misión para 2012 no contiene un plan claro y general en relación con las necesidades a corto y largo plazo para la renovación y la unión prevista de los dos complejos en un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية، أن ميزانية البعثة المقترحة لعام 2012 لا تقدم خطة واضحة وشاملة في ما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل من أجل التجديد والضم المتوخى للمجمعين في مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد. |
| La empresa de arquitectura seleccionada para el proyecto de construcción de un complejo integrado en Bagdad carecía de conocimientos internos y no pudo completar la etapa de diseño. | UN | 11 - وتفتقر الشركة المعمارية المختارة لمشروع بناء مجمع متكامل في بغداد إلى خبرات داخلية وقد عجزت عن إتمام مرحلة التصميم. |
| La UNAMI dará prioridad a la construcción de un complejo integrado que se financiará con las contribuciones por valor de 50,8 millones de dólares aportadas por el Gobierno del Iraq y otros donantes a un fondo fiduciario administrado por la Misión. | UN | 57 - ستعطي بعثة الأمم المتحدة الأولوية لتشييد مجمع متكامل يمول من تبرعات بمبلغ 50.8 مليون دولار تقدم من حكومة العراق وجهات مانحة أخرى إلى صندوق استئماني تديره البعثة. |
| Como se señala en el párrafo 121 del informe, tras examinar las hipótesis de planificación, se determinó que el mejor enfoque sería construir un complejo integrado que incluyera una sola estructura reforzada para las zonas comunes y una serie de edificios prediseñados más pequeños para oficinas y alojamiento. | UN | وكما جاء في الفقرة 121 من التقرير، فبعد استعراض الافتراضات المتصلة بالتخطيط، تبين أن النهج الأمثل يتمثل في تشييد مجمع متكامل يضم مبنى محصنا وحيدا للمناطق المشتركة وسلسلة من " البنايات المسبقة الصنع " من أجل المكاتب وأماكن الإقامة. |
| Las demoras que ya se han experimentado en las fases de planificación y diseño de un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad son indicio de ese posible riesgo (véanse también párrs. 217 a 221 infra). | UN | ومن دلائل هذا الخطر المحتمل التأخيراتُ التي شابت مرحلتي تخطيط مجمع متكامل للأمم المتحدة وتصميمه في بغداد (انظر الفقرات 217-221 أدناه). |
| Se informó a la Comisión Consultiva de que la construcción de un complejo integrado en Bagdad no había comenzado y no sería viable desde el punto de vista financiero, pues en una evaluación de la seguridad se había llegado a la conclusión de que una parte considerable del fondo fiduciario tendría que utilizarse en medidas de seguridad. | UN | 210 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن أشغال بناء مجمع متكامل في بغداد لم تبدأ بعد ولن تكون ممكنة من الناحية المالية، إذ خلُص تقييم أمني إلى أن قسطاً كبيراً من الصندوق الاستئماني سيتعين إنفاقه على التدابير الأمنية. |
| En la segunda parte del informe del Secretario General sobre la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (A/62/512/Add.5) figuran propuestas sobre la construcción de un complejo integrado blindado en la zona internacional de Bagdad que serviría de cuartel general integrado de la UNAMI. | UN | 87 - يتضمن الجزء الثاني من تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق (A/62/512/Add.5) مقترحات بتشييد مجمع متكامل مدعم في المنطقة الدولية في بغداد، ليكون المقر المتكامل للبعثة. |
| 87. En la segunda parte del informe del Secretario General sobre la UNAMI (A/62/512/Add.5) figuran propuestas sobre la construcción de un complejo integrado blindado en la zona internacional de Bagdad que serviría de cuartel general integrado de la UNAMI. | UN | 87 - يتضمن الجزء الثاني من تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق (A/62/512/Add.5) مقترحات بتشييد مجمع متكامل مدعم في المنطقة الدولية في بغداد، ليكون المقر المتكامل للبعثة. |
| Posteriormente, en una carta de fecha 20 de julio de 2007 dirigida al Presidente de la Comisión Consultiva por el Contralor, se informó a la Comisión de la intención del Secretario General de iniciar inmediatamente las labores de planificación para construir en Bagdad un complejo integrado que sirviera de cuartel general de las Naciones Unidas. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية لاحقا، في رسالة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2007 موجهة من المراقب المالي للأمم المتحدة إلى رئيس اللجنة الاستشارية، باعتزام الأمين العام الشروع في التخطيط على الفور لتشييد مجمع مقر متكامل للأمم المتحدة في بغداد. |