| alentar un compromiso financiero de larga duración de los donantes dirigido a disminuir las emisiones de mercurio a nivel mundial. | UN | يشجع على التزام مالي طويل الأمد من قبل الجهات المانحة للحد من انبعاثات الزئبق على صعيد عالمي. |
| Esto llevó por lo menos a una empresa a concertar un compromiso financiero por unos 18 millones de dólares para llevar adelante la nueva tecnología. | UN | وقد دفع هذا شركة واحدة على اﻷقل إلى ترتيب التزام مالي يقارب ١٨ مليون دولار لمتابعة التكنولوجيا الجديدة. |
| La amplia política resultante debería incluir inversiones importantes en un sistema racional y eficiente de concesión de títulos de propiedad sobre la tierra, así como un compromiso financiero considerable para construir nuevas viviendas. | UN | ويتعين على السياسة الشاملة الناجمة عن ذلك أن تشمل استثمارا كبيرا في نظام رشيد وفعال بشأن منح سندات ملكية الأراضي، فضلا عن التزام مالي كبير بتشييد المساكن الجديدة. |
| Para Nueva Zelandia, sólo dicha tarea supondrá un compromiso financiero importante. | UN | إن القيام بذلك سيتطلب من نيوزيلندا التزاما ماليا كبيرا. |
| Por tanto, mi Gobierno se ha sumado a este esfuerzo desde su inicio, con un compromiso financiero total de un millón y medio de dólares estadounidenses. | UN | لذلك، انضمت حكومة بلـــدي الى هــــذا المسعى منذ البداية بالتزام مالي إجمالي قيمته ١,٥ مليون دولار. |
| El Comité Consultivo anunciará los resultados del proceso de selección en la semana siguiente y solicitará la confirmación de un compromiso financiero por parte de los gobiernos interesados. | UN | وقالت الأمينة إن اللجنة ستعلن نتائج عملية الاختيار في الأسبوع التالي وتطلب إلى الحكومات المعنية تأكيد الالتزام المالي. |
| Fecha en que el organismo o la fuente de financiación aprobó oficialmente un compromiso financiero en apoyo de un proyecto, programa u otra iniciativa. | UN | هو التاريخ الذي يَعتمد فيه مُموِّل أو منظمة مانحة رسمياً التزاماً مالياً بدعم مشروع أو برنامج أو غيرهما من المبادرات. |
| · Falta de un compromiso financiero claro y estable de los países Partes desarrollados; | UN | عدم وجود التزام مالي واضح ومستقر باتفاقية مكافحة التصحر لدى البلدان الأطراف المتقدمة؛ |
| Para que las nuevas iniciativas den fruto, hace falta un compromiso financiero y político duradero. | UN | وإذا ما أريد للمبادرات الجديدة أن تنجح، لا بد من التزام مالي وسياسي مستدام. |
| Fecha en la que el organismo o la fuente de financiación haya aprobado oficialmente un compromiso financiero en apoyo de un proyecto, programa u otra iniciativa. | UN | التاريخ الذي تقوم فيه جهة تمويل أو منظمة مانحة رسمياً باعتماد التزام مالي بدعم مشروع أو برنامج أو غيرهما من المبادرات. |
| El Plan está respaldado por un compromiso financiero y de ejecución de nuestros gobiernos de llevar adelante acciones para crear oportunidades de empleo y calidad de vida. | UN | وتستند هذه الخطة إلى التزام مالي وتنفيذي من حكوماتنا باتخاذ الإجراءات اللازمة لتوليد فرص العمل وتحسين نوعية الحياة. |
| La Oficina insta al Departamento a que coadyuve a traducir esta potencial voluntad política de los Estados Miembros en un compromiso financiero. | UN | ويحث المكتب إدارة شؤون نزع السلاح على تقديم يد العون في ترجمة هذه الإرادة السياسية الناشئة للدول الأعضاء إلى التزام مالي. |
| Como parte de la política general resultante se harían importantes inversiones en un sistema racional y eficiente para conceder títulos de propiedad de la tierra y se asumiría un compromiso financiero considerable de construir más viviendas. | UN | وينبغي أن تتضمن السياسة الشاملة التي ستنشأ عنها استثماراً كبيراً في نظام رشيد وناجع لمنح سندات الملكية، فضلاً عن التزام مالي هام بتشييد مساكن جديدة. |
| Tras una investigación de los servicios sociales se han considerado válidos 6.233 expedientes, de los que 3.766 se han verificado y aprobado, representando un compromiso financiero del orden de los 2.828.037.308,73 dinares argelinos. | UN | وبعد التحقيقات التي أجرتها المصالح الاجتماعية، قبل 233 6 ملفاً وجرى التصديق على 766 3 ملفاً ترتب عليها التزام مالي بقيمة 308.73 037 828 2 دنانير جزائرية. |
| La comunidad internacional debe, pues, contraer un compromiso financiero más efectivo con las instituciones que trabajan para tal fin. | UN | لذا ينبغي على المجتمع الدولي أن يقدم التزاما ماليا أكثر فعالية للمؤسسات التي تعمل في هذا الميدان. |
| Por supuesto, para la recuperación hará falta un compromiso financiero enorme de todos los asociados para el desarrollo. | UN | وبطبيعة الحال، يتطلب الانتعاش التزاما ماليا ضخما من جميع الشركاء في التنمية. |
| Esas cifras entrañan un compromiso financiero significativo por parte de los Estados Miembros. | UN | وتمثل هذه الأرقام التزاما ماليا كبيرا على عاتق الدول الأعضاء. |
| Ese Fondo ya cuenta con un compromiso financiero de Noruega y ha suscitado el interés de Suecia; | UN | ويحظى الصندوق الاستئماني فعلا بالتزام مالي من النرويج واهتمام من السويد. |
| Los fondos no son suficientes para permitir a la ONUDD un compromiso financiero mayor con los Estados Miembros para la ejecución de proyectos y actividades de promoción. | UN | الأموال غير كافية لتمكين المكتب من التعهد بالتزام مالي أكبر تجاه الدول الأعضاء من أجل تنفيذ البرامج والدعوة. |
| Esos esfuerzos son cruciales para sostener una respuesta a largo plazo y destacan la necesidad de un compromiso financiero y político renovado y sostenido. | UN | وتلك الجهود بالغة الأهمية للمحافظة على استجابة طويلة الأجل وهي تشدد على الحاجة إلى تجديد الالتزام المالي والسياسي واستمراره. |
| Los participantes destacaron también la importancia de crear un entorno normativo propicio y asegurar un compromiso financiero para aumentar y mantener la capacidad. | UN | وأبرز المشاركون أيضاً أهمية إنشاء بيئة من السياسات التمكينية وكفالة توفر الالتزام المالي لتنمية القدرات والمحافظة عليها. |
| El Gobierno del orador ha contraído además un compromiso financiero de 50 millones de dólares con el Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria. | UN | وقال إن حكومته أعلنت التزاماً مالياً بتخصيص مبلغ 50 مليون دولار للبرنامج العالمي المعني بالزراعة والأمن الغذائي. |