A juicio del Relator Especial, la utilización del acuífero per se no es peligrosa y no debería entrañar necesariamente el recurso a un criterio de precaución. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الانتفاع بطبقة المياه الجوفية في حد ذاته لا يشكل خطرا ولا ينطوي بالضرورة على اللجوء إلى نهج تحوطي. |
Dichos acuerdos sobre ordenación debían basarse en un criterio de precaución para velar por la explotación sostenible de los valiosos recursos de atún de la región. | UN | ولا بد لترتيبات اﻹدارة هذه أن تستند إلى نهج تحوطي لضمان الاستغلال المستدام لموارد أسماك التونة القيمة في المنطقة. |
Los Estados del acuífero adoptarán un criterio de precaución en caso de incertidumbre acerca de la naturaleza y la extensión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y su vulnerabilidad a la contaminación. | UN | ونظرا إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقة مياه جوفية عابرة للحدود أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وقابلية تعرضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجا تحوطيا. |
Los Estados del acuífero adoptarán un criterio de precaución en caso de incertidumbre acerca de la naturaleza y la extensión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y su vulnerabilidad a la contaminación. | UN | ونظرا إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وقابلية تعرضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجا تحوطيا. |
Los Estados del acuífero adoptarán un criterio de precaución en vista de la incertidumbre acerca de la naturaleza y la extensión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y su vulnerabilidad a la contaminación. | UN | ونظراً إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقة مياه جوفية عابرة للحدود أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وقابلية تعرضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجاً تحوطياً. |
En el seminario también se reconoció la importancia de adoptar un criterio de precaución sobre una base general. | UN | وسلمت الحلقة كذلك بأهمية اعتماد النهج التحوطي على أساس عريض. |
En las directrices también se dispone la aplicación de un criterio de precaución y la adopción de procedimientos de ejecución para reducir al mínimo la posibilidad de consecuencias adversas. | UN | وتقضي المبادئ التوجيهية أيضا بالأخذ بنهج تحوطي واتخاذ تدابير إنفاذية لتقليل احتمالات النتائج السلبية إلى أدنى حد ممكن. |
Ese enfoque es coherente con la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar, es un criterio de precaución y tiene en cuenta la ciencia más avanzada disponible. | UN | ذلك نهج يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لكونه نهجا وقائيا يستند إلى أفضل ما يوفره العلم من معرفة. |
Se insistió además en que debía adoptarse un criterio de precaución al abordar los nuevos problemas. | UN | وشُدِّد أيضاً على أهمية اتباع نهج تحوطي في معالجة القضايا الناشئة. |
Entre otras, son la obligación de prestar asistencia a la Autoridad, la obligación de aplicar un criterio de precaución y la obligación de aplicar las mejores prácticas ambientales. | UN | وتشمل تلك الواجبات، في جملة أمور، واجب مساعدة السلطة، وواجب اتباع نهج تحوطي وواجب اتباع أفضل الممارسات البيئية. |
El Foro dejó constancia de su opinión de que estos acuerdos sobre ordenación debían basarse en un criterio de precaución para velar por la explotación sostenible de los valiosos recursos de atún de la región. | UN | كما سجﱠل المنتدى وجهة نظره القائلة بأنه لا بد لترتيبات اﻹدارة هذه من أن تقوم على أساس نهج تحوطي لضمان الاستغلال المستدام لموارد التونة القيﱢمة في المنطقة. |
Recordaron que en muchas esferas seguía habiendo incertidumbre en cuanto a los datos científicos sobre la diversidad biológica en los fondos oceánicos, lo que justificaba la aplicación de un criterio de precaución en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وانطلاقا من أن عدم اليقين العلمي لا يزال سائدا فيما يتصل بالعديد من المجالات المتعلقة بالتنوع البيولوجي في أعماق المحيطات، اعتُبر عدم اليقين ذلك مبررا لتطبيق نهج تحوطي عند اتخاذ القرارات. |
Los Estados del acuífero adoptarán un criterio de precaución en caso de incertidumbre acerca de la naturaleza y la extensión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y su vulnerabilidad a la contaminación. | UN | ونظرا إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وقابلية تعرضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجا تحوطيا. |
Los Estados del acuífero adoptarán un criterio de precaución en caso de incertidumbre acerca de la naturaleza y la extensión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y su vulnerabilidad a la contaminación. | UN | ونظرا إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وقابلية تعرضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجا تحوطيا. |
" Los Estados del acuífero adoptarán un criterio de precaución. " | UN | " وتتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجا تحوطيا " . |
Los Estados del acuífero adoptarán un criterio de precaución en vista de la incertidumbre acerca de la naturaleza y la extensión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y su vulnerabilidad a la contaminación. | UN | ونظراً إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقة مياه جوفية عابرة للحدود أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وإمكانية تعرضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجاً تحوطياً. |
En primer lugar, se exponen los principios y las prácticas en que deben basarse la conservación y la ordenación de las poblaciones y se estipula que cualquier medida de ordenación debe partir de un criterio de precaución y de la mejor información científica disponible. | UN | فهو أولا يرسي مبادئ لا بد من اتباعها في حفظ وإدارة اﻷرصدة، ويقرر أن النهج التحوطي وأفضل المعلومات العلمية المتاحة هما قاعدة هذه اﻹدارة. |
Habida cuenta de la necesidad de adoptar un criterio de precaución para esta importante pesquería, la Comisión convino en que era necesario realizar más investigaciones científicas para aclarar la situación de esta población de peces. | UN | ونظرا لضرورة الأخذ بنهج تحوطي في هذا النوع الهام من مصائد الأسماك، وافقت اللجنة على ضرورة إجراء المزيد من البحوث العلمية لإزالة الشكوك فيما يتعلق بحجم الرصيد. |
Indicó, además, que aplicaría un criterio de precaución en la planificación de un estudio ambiental de referencia y estrategias de muestreo geológico a fin de evitar o reducir al mínimo los efectos perjudiciales imprevistos para el medio ambiente. | UN | وذكر مقدم الطلب كذلك أنه سيعتمد نهجا وقائيا في التخطيط لإجراء دراسة بيئية مرجعية فضلا عن استراتيجيات لأخذ العينات الجيولوجية من أجل تفادي التأثير الضار بالبيئة غير المنظور أو التقليل منه إلى أدنى حد. |
Principio 7. Las empresas deben apoyar un criterio de precaución respecto de los problemas ambientales; | UN | المبدأ 7 - يعزز قطاع الأعمال التجارية اتباع نهج احترازي إزاء التحديات البيئية؛ |
Además, el proyecto destaca la importancia de cooperar en la ordenación de los acuíferos y los sistemas acuíferos e incorpora la cuestión de la prevención y el control de la contaminación, para lo cual adopta un criterio de precaución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشدد مشروع المواد على أهمية التعاون في إدارة طبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية. ووضعت ترتيبات لمنع ومراقبة التلوث باستخدام نهج وقائي. |
4.1 Es esencial aplicar un criterio de precaución al desarrollo sostenible, ya que compromete a los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil, en particular las comunidades científica y empresarial, en la tarea de evitar toda actividad humana que pueda provocar daños significativos a la salud humana, los recursos naturales o los ecosistemas, en especial si no se cuenta con suficientes certezas científicas. | UN | 4-1 يعتبر الأخذ بنهج وقائي مسألة جوهرية بالنسبة للتنمية المستدامة لأنه يلزم الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، وخاصة الأوساط العلمية ودوائر الأعمال التجارية بتفادي النشاط الإنساني الذي قد يتسبب في أضرار بالغة لصحة الإنسان أو الموارد الطبيعية أو النظم الإيكولوجية، بالنظر إلى غياب اليقين العلمي في ذلك. |
No obstante, el solicitante aplicaría un criterio de precaución y llevaría a cabo un programa de estudios oceanográficos y ambientales de referencia durante las tres etapas quinquenales del plan de trabajo a fin de evaluar las alteraciones locales que pudiera causar el muestreo. | UN | ولكن مقدم الطلب سيتبع نهجا تحوطياً وسينفذ برنامجا لدراسات البيانات المعيارية الخاصة بالمحيطات والبيئة على مدى المراحل الثلاث لخطة العمل لكي يتسنى له تقييم أي خلل موقعي قد ينجم عن أخذ العينات. |