"un diálogo fructífero" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوار مثمر
        
    • الحوار المثمر
        
    • حوارا مثمرا
        
    • لحوار مثمر
        
    • حوار مفيد
        
    • مناقشات مثمرة
        
    • بحوار مثمر
        
    • حوار ذي مغزى
        
    • حوار هادف
        
    • حوار فعال
        
    • حواراً مثمراً
        
    • بالحوار المثمر
        
    • إقامة حوار ناجح
        
    • للحوار المثمر
        
    Esperamos que los Estados Miembros entablen un diálogo fructífero para que se pueda hallar una solución urgente, basada en los principios de equidad y equilibrio. UN ونحن نأمل في أن تدخل الدول اﻷعضاء في حوار مثمر بحيث يمكن التوصل بسرعة الى حل يقوم على مبدأي الانصاف والتوازن.
    Varios oradores indicaron que aguardaban con interés poder entablar un diálogo fructífero con la Secretaría y recalcaron la importancia que eso revestía. UN وأشار عدة متكلمين إلى أنهم يتطلعون إلى حوار مثمر مع الأمانة وأكّدوا على أهمية إقامة حوار من هذا القبيل.
    Grecia y sus asociados en la Comunidad Europea mantienen un diálogo fructífero con los países de América Latina, tanto sobre asuntos políticos como económicos. UN استمرت اليونان مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية في حوار مثمر في المسائل السياسية والاقتصادية مع بلدان أمريكا اللاتينية.
    Estamos profundamente convencidos de que un diálogo fructífero no puede estar dirigido por autoridades gubernamentales. UN ونحن جد مقتنعون أن الحوار المثمر لا يمكن أن توجهه السلطات الحكومية.
    La Unión Europea considera que las autoridades de Gobierno no pueden guiar un diálogo fructífero y verdadero. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الحوار المثمر والحقيقي لا يمكن أن يسترشد بالسلطات الحكومية.
    Los participantes en la Conferencia entablaron un diálogo fructífero sobre la reconciliación nacional y la rehabilitación y reconstrucción del país después del conflicto. UN وأجرى المشاركون في المؤتمر حوارا مثمرا حول المصالحة الوطنية وتأهيل البلد وإعادة بنائه في فترة ما بعد النزاع.
    Ese uso coherente de dichos principios podría también abrir el camino hacia un diálogo fructífero con el Sur. UN والاستخدام المستمر لهذين المبدأين ربما يمهد السبيل أيضا إلى حوار مثمر مع الجنوب.
    Destacando la importancia de un diálogo fructífero para que exista un entorno político y económico favorable para la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية،
    Destacando la importancia de un diálogo fructífero para que exista un entorno político y económico favorable para la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية،
    Desgraciadamente, algunas organizaciones de personal han dado muestras de una actitud sumamente negativa, que no puede sino empañar las perspectivas de un diálogo fructífero. UN بيد أن بعض اتحادات الموظفين أبدت لﻷسف مواقف سلبية للغاية قد تمس من احتمالات تحقيق حوار مثمر.
    Los comités han entablado un diálogo fructífero con las autoridades penitenciarias locales y nacionales. UN وتم إجراء حوار مثمر بين هذه اللجان وبين مسؤولي السجون على الصعيدين المحلي والوطني.
    En segundo término, la situación actual del desarrollo económico mundial ha hecho de la mundialización una cuestión urgente que ha provocado un diálogo fructífero y productivo. UN وثانيا، أدت الحالة الراهنة للتنمية الاقتصادية العالمية إلى جعل العولمة مسألة ملحة مما نتج عنه حوار مثمر ومنتج.
    En Moncton se celebró un diálogo fructífero entre los Jefes de Estado y de Gobierno, por una parte, y los representantes de la juventud de habla francesa, por la otra. UN جرى حوار مثمر في مونكتون بين رؤساء الدول والحكومات من جهة وممثلين للشباب الفرانكفوني من جهة أخرى.
    Estoy convencido de que sus eminentes cualidades harán posible mantener un diálogo fructífero y constructivo y asegurarán el éxito de sus esfuerzos. UN وإني لعلى ثقة من أن ما يتحلى به من صفات سيساعد على الحوار المثمر والبناء ويكفل النجاح لجهودنا.
    El Comité se siente alentado al observar que el Estado parte envió una delegación de alto nivel, dirigida por el Ministro de Justicia, y toma nota del informe adicional que ha proporcionado la delegación en el curso de un diálogo fructífero. UN ويشجعها أن تلاحظ أن الدولة الطرف بعثت بوفد رفيع المستوى برئاسة وزير العدل: وقد أحاطت علما بالمعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد خلال الحوار المثمر.
    Reconoció que la secretaría se había esforzado por corregir la situación y afirmó que se había establecido un diálogo fructífero. UN وقال إنه يقدر ما بذلته الأمانة من جهود لتصحيح الوضع وذكر أن حوارا مثمرا قد جرى.
    Si bien el Ministerio mantiene un diálogo fructífero con varias ONG, la sociedad civil sigue siendo incipiente en el país; el Gobierno celebraría una mayor participación de las ONG. UN وفيما تجري الوزارة حوارا مثمرا مع بعض المنظمات غير الحكومية، لا يزال المجتمع المدني في البلاد في طور نشأته الأولى.
    Así pues, deseo sinceramente que estas audiencias sirvan de marco para un diálogo fructífero. UN ويحدوني بالتالي أمل وطيد أن تكون جلسات الاستماع هذه إطاراً لحوار مثمر.
    La cuestión fundamental es encontrar el modo de promover un diálogo fructífero. UN وأضاف أن المسألة الحقيقية هي كيفية العمل على إقامة حوار مفيد.
    Las reuniones recientes entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Armenia y Azerbaiyán, que se celebraron periódicamente durante este año en Praga, dieron pie a un diálogo fructífero. UN وقد أدت الاجتماعات الأخيرة بين وزير خارجية أرمينيا ووزير خارجية أذربيجان، التي انعقدت بانتظام هذا العام في براغ، إلى مناقشات مثمرة.
    Acepten, por favor, mis mejores votos para un diálogo fructífero. UN أرجو أن تتقبلوا أطيب تمنياتي بحوار مثمر.
    Las condiciones necesarias para establecer un diálogo fructífero no han mejorado, y no se vislumbra una solución a la crisis. UN والظروف اللازمة ﻹجراء حوار ذي مغزى لم تتحسن، ولا يبدو في اﻷفق حل لﻷزمة.
    4. Insta a las autoridades de Belgrado y a los dirigentes de la comunidad albanesa de Kosovo a que, con carácter urgente y sin imponer condiciones, entablen un diálogo fructífero sobre las cuestiones relativas al estatuto político de Kosovo y toma nota de que el Grupo de Contacto está dispuesto a facilitar ese diálogo; UN ٤ - يدعو السلطــات في بلغراد وزعامة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفــو إلى أن تدخلا عاجلا ودون شروط مسبقة في حوار هادف بشأن قضايا المركز السياسي، ويلاحظ استعداد فريق الاتصال لتيسير هذا الحوار؛
    Para un diálogo fructífero con el solicitante a veces hay que traducir las comunicaciones entrantes y salientes, y en contadas ocasiones se requiere un intérprete. UN وسيتطلب إجراء حوار فعال مع مقدم الالتماس في بعض الحالات ترجمة للرسائل الصادرة والواردة، وقد يتطلب في حالات قليلة الحصول على المساعدة من مترجم شفوي.
    Da las gracias a la delegación por haber dado respuestas especialmente claras, detalladas y francas a las preguntas que el Comité hizo tanto por escrito como verbalmente, lo que permitió entablar un diálogo fructífero y constructivo entre el Comité y la delegación. UN وتشكر الوفد لما وفره لها من ردود بالغة الوضوح والتفصيل والصراحة على أسئلة اللجنة الخطية منها والشفوية على حد سواء، مما أتاح حواراً مثمراً وبناء بين اللجنة والوفد.
    El Comité celebra además haber sostenido con la delegación un diálogo fructífero y constructivo. UN وترحب اللجنة كذلك بالحوار المثمر والبناء مع الوفد.
    Estoy convencido de la actuación del Sr. Ayala Lasso permitirá fortalecer el respeto a los derechos humanos y promover un diálogo fructífero entre los responsables políticos y los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. UN وإنني مقتنع بأن اﻹجراءات التي اتخذها السيد أيالا لاسو ستدعم احترام حقوق اﻹنسان وتعزز إقامة حوار ناجح بين الزعماء السياسيين والنشطين في مجال حقوق اﻹنسان في كل جزء من أجزاء العالم.
    Estamos profundamente convencidos de que un diálogo fructífero y genuino no puede estar guiado por autoridades gubernamentales; debe tener sus raíces en una participación libre y espontánea en un debate público en que se refleje la diversidad de opiniones. UN ونحن مقتنعون تماما أنه لا يمكن للحوار المثمر والحقيقي أن يسترشد بالسلطات الحكومية؛ بل يجب أن يترسخ في المشاركة الحرة والعفوية في الحوار العام الذي يعكس تنوعا في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more