"un enfoque nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهج وطني
        
    • نهج قطري
        
    • نهجاً وطنياً
        
    • الأخذ بنهج وطني
        
    • نهجا وطنيا
        
    No existe un modo ideal de presentar información sobre el medio ambiente. Por el contrario, se pueden considerar muchos criterios para elaborar un enfoque nacional adecuado. UN ولا توجد طريقة مثالية واحدة لإعداد التقارير عن البيئة، ومع ذلك يمكن النظر في الكثير من المعايير لدى وضع نهج وطني مناسب.
    Hubo quien puntualizó que lo que más preocupaba eran las fugas nacionales y que en ese caso podía ser de utilidad la aplicación de un enfoque nacional. UN وأشير أيضاً إلى أن التسرب الوطني يثير قلقاً أكبر وأن تنفيذ نهج وطني في هذه الحالة من شأنه أن يساعد في حل المسألة.
    En Grecia hay un enfoque nacional del problema de las drogas. UN وهناك نهج وطني لمواجهة مشكلة المخدرات في اليونان.
    Se realizarán operaciones experimentales de eliminación en países piloto aplicando un enfoque nacional y/o regional, según sea viable. UN وسوف تتم عمليات تخلص تجريبية لدى بلدان طليعية عن طريق نهج قطري و/أو إقليمي بصورة مجدية.
    Abordar las enfermedades no transmisibles exige un enfoque nacional y mundial de todo el sistema. UN ومعالجة الأمراض غير المعدية تستدعي نهجاً وطنياً وعالمياً على نطاق المنظومة.
    Observando también el informe de la Unión Internacional de Telecomunicaciones publicado en 2009 sobre la seguridad de la información y comunicación: prácticas óptimas para el desarrollo de una cultura de ciberseguridad, que se centra en un enfoque nacional amplio de la seguridad cibernética compatible con la libertad de expresión, la libre circulación de información y las debidas garantías procesales, UN وإذ تلاحظ أيضا تقرير الاتحاد الدولي للاتصالات في عام 2009 بشأن تأمين شبكات المعلومات والاتصالات وأفضل الممارسات لإرساء ثقافة لأمن الفضاء الحاسوبي، الذي ركز على الأخذ بنهج وطني شامل لأمن الفضاء الحاسوبي يتماشى وحرية الكلام وحرية تدفق المعلومات والمحاكمة وفق الأصول القانونية،
    El marco de este Programa es el punto de partida necesario para alcanzar un enfoque nacional en los siguientes ámbitos fundamentales de las infraestructuras básicas: UN ويشكل إطار هذا البرنامج نقطة الانطلاق اللازمة لتحقيق نهج وطني في المجالات الرئيسية التالية:
    Algunos países señalaron que no estaban en condiciones de adoptar un enfoque nacional debido a su estructura federal. UN وتشير بعض البلدان إلى عدم قدرتها على اتباع نهج وطني بحكم هيكلها الاتحادي.
    Los ejemplos de varios países indican que se han realizado progresos en la elaboración de un enfoque nacional unificado para articular los objetivos de salud y política exterior. UN وتشير أمثلة من عدة بلدان إلى التقدم المحرز في تطوير نهج وطني موحد يجسد الأهداف في مجالي الصحة والسياسة الخارجية.
    El marco nacional de gestión de direcciones de Australia es un enfoque nacional coordinado de gestión de las direcciones. UN أما الإطار الوطني الأسترالي لإدارة العناوين فهو نهج وطني منسق لإدارة العناوين.
    El Acuerdo tiene por objeto permitir un enfoque nacional cooperativo del medio ambiente; una mejor determinación del papel de los respectivos gobiernos; una reducción del número de controversias; mayor certidumbre; y mejor protección ambiental. UN ويهدف ذلك الاتفاق الى اتباع نهج وطني تعاوني إزاء البيئة؛ وتحديد دور كل حكومة تحديدا أفضل؛ وتقليل عدد المنازعات؛ وزيادة درجة الضمان؛ والنهوض بحماية البيئة.
    Algunos de estos problemas seguirán exigiendo un enfoque nacional, pero la gran mayoría excede los límites de la acción nacional y por eso exigen un empeño común, un enfoque común y un llamamiento en pro de la actuación comunitaria a nivel mundial. UN وستظل بعض هذه المشاكل بحاجة إلى اتباع نهج وطني في تناولها، ولكن الغالبية العظمى منها تتجاوز حدود العمل الوطني ومن ثم تتطلب التزاما مشتركا، ونهجا مشتركا، ونداء من أجل العمل في سبيل الجوار العالمي.
    Conjuntamente con los Gobiernos de los estados y territorios y las organizaciones no gubernamentales, Australia desarrolla un enfoque nacional para mantener y mejorar la salud de las personas de edad avanzada. UN وتقوم استراليا، بالاشتراك مع حكومات الولايات واﻷقاليم ومع المنظمات غير الحكومية، باستحداث نهج وطني بشأن المحافظة على صحة كبار السن وتحسينها.
    En respuesta al informe, el Departamento de Empleo, Educación, Capacitación y Asuntos Juveniles invito a los estados y territorios a trabajar junto al Commonwealth en la formulación de un enfoque nacional común sobre el tratamiento de la violencia en las escuelas australianas. UN وردا على ذلك، دعت إدارة شؤون التوظيف والتعليم والتدريب والشباب الولايات والأقاليم للعمل مع الكومونولث لوضع نهج وطني مشترك لمعالجة العنف في المدارس الأسترالية.
    En la medida de lo posible, los programas de cooperación técnica deberían incorporarse en los planes y políticas nacionales de desarrollo para contar con un enfoque nacional basado en los derechos. UN وبالقدر الممكن، ينبغي إدماج برامج التعاون التقني في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية بهدف إيجاد نهج وطني قائم على الحقوق.
    Por ejemplo, el Gobierno de Australia notificó que un grupo de trabajo había apoyado un enfoque nacional coordinado para impedir que los productos químicos precursores se desviaran hacia la fabricación ilícita de drogas. UN وعلى سبيل المثال، أبلغت حكومة أستراليا عن أن فريقا عاملا وطنيا قد دعم اتخاذ نهج وطني متسق لمنع تسريب السلائف الكيميائية إلى صنع المخدرات غير المشروع.
    Se concedió especial importancia a la necesidad de adoptar un enfoque nacional y local para aplicar el Convenio y a los beneficios que podrían conseguirse compartiendo experiencias. UN وتم وضع التشديد بوجه خاص على الحاجة إلى اعتماد نهج وطني ومحلي تجاه تنفيذ الاتفاقية وتجاه الفوائد التي يمكن أن تستمد من تقاسم التجارب.
    Como parte del Grupo, se preparó un informe sobre las prácticas óptimas para un enfoque nacional en materia de ciberseguridad, en el que se esbozaba un marco para poner en marcha un enfoque regional al respecto. UN ومن بين الأنشطة التي قام بها هذا الفريق وضع تقرير عن أفضل الممارسات لاتباع نهج وطني إزاء الأمن المعلوماتي، يبين إطاراً لتنظيم نهج وطني إزاء الأمن المعلوماتي.
    337. El Gobierno australiano defiende un enfoque nacional de la crianza de los hijos y la infancia. UN 337- تلتزم الحكومة الأسترالية باتباع نهج وطني إزاء الوالدية والطفولة.
    Las operaciones experimentales de eliminación se llevarán a cabo en países piloto por medio de un enfoque nacional y/o regional viable. UN وسوف تتم عمليات تخلص تجريبية لدى بلدان طليعية عن طريق نهج قطري و/أو إقليمي بصورة مجدية.
    a) Adopte un enfoque nacional coherente para la recopilación de datos sobre los niños discapacitados; UN (أ) أن تعتمد نهجاً وطنياً ثابتاً إزاء جمع البيانات المتعلقة بالأطفال المعوقين؛
    Observando también el informe de la Unión Internacional de Telecomunicaciones publicado en 2009 sobre la seguridad de las redes de información y comunicación y las prácticas óptimas para el desarrollo de una cultura de ciberseguridad, que se centra en un enfoque nacional amplio de la seguridad cibernética compatible con la libertad de expresión, la libre circulación de información y las debidas garantías procesales, UN وإذ تشير أيضا إلى تقرير الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لعام 2009 عن تأمين شبكات المعلومات والاتصالات: أفضل الممارسات لإرساء ثقافة لأمن الفضاء الإلكتروني الذي ركز على الأخذ بنهج وطني شامل لأمن الفضاء الإلكتروني يتماشى وحرية الكلام وحرية تدفق المعلومات ومراعاة الأصول القانونية،
    Healthy & Smart utiliza un enfoque nacional, de gobierno local y basado en la comunidad local cuyo fin es maximizar la participación de todos los agentes y partes interesadas pertinentes. UN ويتبع برنامج الصحة والذكاء نهجا وطنيا ومحليا وأهليا هدفه إشراك كل الفاعلين وأصحاب المصلحة المعنيين إلى أقصى حد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more