"un estudio en profundidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • دراسة متعمقة
        
    • دراسة مستفيضة
        
    • بدراسة متعمقة
        
    • دراسة معمقة
        
    El control y la reducción de las armas nucleares tácticas y de corto alcance será el tema de un estudio en profundidad. UN وسيكون الحد من اﻷسلحة النووية القصيرة المدى والتكتيكية موضوع دراسة متعمقة.
    Así pues, el examen de sectores específicos exigirá un estudio en profundidad y caso por caso. UN وبالتالي فإن النظر في قطاعات محددة يتطلب دراسة كل حالة على حدة دراسة متعمقة.
    Por tanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería presentar un estudio en profundidad sobre los recursos regionales de transporte aéreo disponibles. UN لـذا، يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تقـدم دراسة متعمقة عن موارد النقل الجوي المتاحة في المنطقة.
    Se realizará un estudio en profundidad de la introducción de una perspectiva de género en los programas de cooperación técnica para aprovechar la experiencia adquirida sobre el terreno, lo cual también servirá de base para la labor normativa. UN وسيتم إجراء دراسة مستفيضة لتعميم المنظور الجنساني في برامج التعاون التقني وذلك لتحصيل الدروس المستفادة في المجال وتنوير السبيل أمام العمل المعياري.
    Se propuso que se pidiera al Secretario General que, en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, emprendiera un estudio en profundidad de la metodología que se aplicaría para estimar los daños causados a terceros Estados, y que también debía explorarse el papel que podría desempeñar el Consejo Económico y Social. UN واقترح أن يطلب إلى اﻷمين العام، بصفته رئيس لجنة التنسيق الادارية، الاضطلاع بدراسة متعمقة بشأن المنهجية التي يتوجب الاستعانة بها في تقييم ما يلحق بالدول الثالثة من ضرر، وأن يجري أيضا استكشاف الدور الذي يمكن أن يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ha recibido solicitudes de interesados relativas a esferas que requieren un estudio en profundidad. UN وقد تلقى طلبات من الجهات المعنية فيما يخص المجالات التي تتطلب دراسة متعمقة.
    El Gobierno está llevando a cabo un estudio en profundidad de la Convención y sus Protocolos con vistas a la adhesión de Malasia en un futuro próximo. UN وتُجري حكومة بلدها دراسة متعمقة بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها بهدف انضمام ماليزيا إليها في المستقبل القريب.
    Se contratará a un segundo consultor para que realice un estudio en profundidad y una evaluación de la dinámica posterior al conflicto en Trípoli. UN وسيستعان باستشاري ثان لإجراء دراسة متعمقة وتقييم لديناميات ما بعد النزاع في طرابلس.
    Desde 1994 la Comisión de Derechos Humanos ha encomendado un estudio en profundidad sobre la situación de los derechos humanos en la República del Zaire, hoy República Democrática del Congo. UN تطلب لجنة حقوق الإنسان منذ عام 1994 دراسة متعمقة في حالة حقوق الإنسان في زائير التي تسمى الآن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Además, se pide a la Secretaría de las Naciones Unidas que lleve a cabo un estudio en profundidad de la violencia contra la mujer en todas sus manifestaciones y todas sus formas. UN وعلاوة على ذلك، فلقد طلب إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تُجري دراسة متعمقة لموضوع العنف ضد المرأة بكافة مظاهره وفي جميع صوره.
    También sería de agradecer que se realizara un estudio en profundidad sobre la práctica en materia de admisibilidad o validez de las reservas, cuestión íntimamente relacionada con la de las objeciones. UN وأضاف أنه يرحب أيضاً بأي دراسة متعمقة للممارسات المتعلقة بمقبولية أو صلاحية التحفظات، المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالاعتراضات.
    un estudio en profundidad de los servicios hospitalarios del OOPS destacó la necesidad de aplicar políticas más equitativas y económicas en las cinco zonas de operaciones del Organismo. UN وقد أجرت الوكالة دراسة متعمقة للخدمات التي تقدمها في مجال دخول المستشفيات، فأبرزت هذه الدراسة الحاجة إلى تطبيق سياسات أكثر إنصافا وفعالية من حيث التكاليف في ميادين عمل الوكالة الخمسة.
    Sin embargo, con respecto a la propuesta del experto independiente sobre el nombramiento de un representante especial sobre la violencia contra los niños, sería preferible realizar un estudio en profundidad sobre esta idea en lugar de tomar una decisión precipitada. UN وفيما يتعلق باقتراح الخبير المستقل تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال، قال إن دراسة الفكرة دراسة متعمقة أفضل من اتخاذ قرار متسرع.
    La estrategia incluye un estudio en profundidad del fenómeno en las zonas rurales, una propuesta de incluirlo en el código penal y la realización de seminarios con la participación de miembros del sector judicial. UN وتشمل هذه الاستراتيجية دراسة متعمقة لتلك الظاهرة في المناطق الريفية، واقتراح بتضمينها في القانون الجنائي، وعقد حلقات عمل مع العاملين بالسلك القضائي.
    Además, podría ser útil establecer un nuevo grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas para que realice un estudio en profundidad de las medidas de transparencia y fomento de la confianza y formule nuevas recomendaciones sobre estos valiosos instrumentos. UN وقد يكون من المفيد أيضاً إنشاء فريق خبراء حكومي جديد تابع للأمم المتحدة لإجراء دراسة متعمقة عن تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة ولتقديم مزيد من التوصيات بشأن هذه الأدوات المفيدة.
    La Comisión opina que a la Asamblea General le sería útil disponer de un estudio en profundidad de los mecanismos más apropiados para lograr ese equilibrio y asegurar una gestión financiera racional de las entradas y salidas de efectivo. UN وترى اللجنة أنه يمكن للجمعية العامة أن تستفيد من دراسة متعمقة بشأن أنسب الآليات لتحقيق هذا التوازن، وضمان الإدارة المالية السليمة للتدفقات النقدية الواردة والخارجة.
    Se ha encargado un estudio en profundidad sobre la posibilidad de abolir la pena de muerte y hay planes para realizar consultas y campañas de sensibilización sobre el sistema de justicia y la pena capital en todo el país. UN وصدر تكليف بإجراء دراسة متعمقة بشأن إمكانية إلغاء عقوبة الاعدام وهناك خطط لإجراء مشاورات والقيام بحملات توعية في سائر أنحاء البلد بشأن نظام العدالة وعقوبة الاعدام.
    Su delegación sigue albergando la esperanza de que la Comisión de Derecho Internacional realice un estudio en profundidad de la jurisdicción universal en un futuro próximo. UN ٥٢ - وأعربت عن أمل وفد بلدها في أن تُجري لجنة القانون الدولي دراسة متعمقة لموضوع الولاية القضائية العالمية في المستقبل القريب.
    A este respecto, celebramos la decisión del Secretario General de las Naciones Unidas de pedir a la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme que realice un estudio en profundidad para averiguar cuáles son los problemas que obstaculizan los avances en la maquinaria de desarme. UN ونحيي في هذا الإطار قرار طلب الأمين العام للأمم المتحدة من المجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح إجراء دراسة مستفيضة للوقوف على المشاكل التي تحول دون تطور آلية نزع السلاح.
    A raíz de la frecuencia con que este tipo de anomalías se presentan en la actualidad, a solicitud de la Comisión y de la Subcomisión, el Relator Especial prestó una atención particular a este tema y procedió a la realización de un estudio en profundidad de las consecuencias que ellas entrañan para el goce de los derechos humanos. UN ١٢١- وبسبب تكرار هذا النوع من التجاوزات في الوقت الحاضر، وبناء على طلب اللجنة واللجنة الفرعية، وجه المقرر الخاص اهتماماً خاصاً لهذا الموضوع وبدأ في إعداد دراسة مستفيضة لﻵثار التي تترتب نتيجة لها على التمتع بحقوق اﻹنسان.
    Asimismo se propuso que se pidiera al Secretario General que, en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, emprendiera un estudio en profundidad de la metodología que se aplicaría para estimar los daños causados a terceros Estados, y que también se explorara el papel que podría desempeñar el Consejo. UN واقترح أيضا أن يطلب إلى اﻷمين العام، بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، الاضطلاع بدراسة متعمقة بشأن المنهجية التي ستتبع في تقييم ما يلحق بالدول الثالثة من أضرار، وأن يجرى أيضا استكشاف الدور الذي يمكن أن يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    54. El Sr. Salvioli respalda la propuesta del Sr. Ben Achour de crear un grupo de trabajo, puesto que no se siente cómodo si se aborda la cuestión sin primero llevar a cabo un estudio en profundidad de los problemas relacionados con la independencia de los miembros de los órganos de tratados. UN 54- السيد سالفيولي قال إنه يؤيد اقتراح السيد بن عاشور إنشاء فريق عامل لأنه لا يشعر بالارتياح إزاء تناول المسألة دون دراسة معمقة أولاً للمشاكل المتصلة باستقلال أعضاء هيئات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more