"un mecanismo similar" - Translation from Spanish to Arabic

    • آلية مماثلة
        
    • ترتيب مماثل
        
    • آلية مشابهة
        
    • ترتيب مشابه
        
    • آلية شبيهة
        
    iv) Establecer un mecanismo similar al del Grupo, pero con un mandato nuevamente definido; UN ' ٤ ' إنشاء آلية مماثلة للفريق وبولاية معاد تحديدها؛
    iv) Establecer un mecanismo similar al Grupo Intergubernamental sobre los bosques con un mandato redefinido; UN ' ٤ ' إنشاء آلية مماثلة للفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بولاية معاد تحديدها؛
    El orador señala que durante el examen del tema del programa relativo a las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos se utilizó un mecanismo similar. UN وأشار إلى أنه يجري تطبيق آلية مماثلة أثناء النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بعمليات حفظ السلام من جميع جوانبها.
    Se está estudiando la conveniencia de un mecanismo similar para promover la cooperación con los países y las organizaciones internacionales donantes en otras esferas, por ejemplo, la reducción de la demanda. UN ويجري النظر في آلية مماثلة لتعزيز التعاون مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية في مجالات أخرى، مثل خفض الطلب.
    En la actualidad se está negociando un mecanismo similar entre el Irán y la Federación de Rusia. UN ويوجد الآن ترتيب مماثل يجري التفاوض عليه بين إيران والاتحاد الروسي.
    Uno solicitó que se explicara qué relación guardaba el mecanismo de intercambio de información que estaba siendo examinado con un mecanismo similar del Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional. UN وطلب أحد الممثلين توضيحاً للصلة بين الآلية موضوع المناقشة والعمل الجاري في آلية مشابهة في إطار النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Asimismo, creemos que ha llegado el momento de reanudar la labor dirigida a establecer un mecanismo similar dentro del marco de la Convención sobre las armas biológicas. UN ونعتقد أيضاً بأن الوقت قد حان لاستئناف الجهود المبذولة لإنشاء آلية مماثلة في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Si este foro particular no es sustituido por un mecanismo similar adecuado, se debilitará el marco de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وإذا لم يستبدل بهذا المحفل بالذات آلية مماثلة ملائمة فسوف يسفر هذا عن إضعاف إطار الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Se debe crear un mecanismo similar al de los gastos imprevistos y extraordinarios del Secretario General en materia de derechos humanos. UN وينبغي إنشاء آلية مماثلة لنفقات الأمين العام غير المتوقعة والاستثنائية في مجال حقوق الإنسان.
    Se citó el ejemplo de un mecanismo similar que lanzó la Conferencia de La Haya; UN وسيق في هذا الصدد مثال آلية مماثلة استهل العمل بها مؤتمر لاهاي؛
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos de la India está utilizando un mecanismo similar para alertar a las autoridades pertinentes de las violaciones contra defensores denunciadas. UN وتستخدم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند آلية مماثلة للفت انتباه السلطات ذات الصلة إلى الانتهاكات المبلغ عنها التي يتعرض لها المدافعون.
    Actualmente Malasia está considerando la posibilidad de establecer un mecanismo similar con otros países de origen. UN وتنظر ماليزيا حالياً في إمكانية تنفيذ آلية مماثلة مع بلدان مصدر أخرى.
    También serviría como medio de evaluar la eficacia de un modelo de pago por servicios o un mecanismo similar de reembolso de servicios compartidos. UN وستكون أيضا وسيلة لتقييم مدى فعالية نموذج دفع الرسوم مقابل الخدمات أو أي آلية مماثلة لسداد تكاليف الخدمات المشتركة.
    Parecería oportuno considerar la posibilidad de crear un mecanismo similar que brindara a los Estados Partes la oportunidad de aportar su contribución a la redacción de las reglas de procedimiento y prueba del Tribunal penal internacional. UN وسيكون من الملائم أن يُنظر فيما إذا كان يمكن إنشاء آلية مماثلة لاتاحة الفرصة للدول اﻷطراف كي تسهم في وضع قواعد الاجراءات والاثبات للمحكمة الجنائية الدولية.
    Otras delegaciones del mismo grupo han manifestado su flexibilidad y están dispuestas a ver con buenos ojos el establecimiento de un grupo de trabajo sobre el desarme nuclear abierto a la participación de todos o un mecanismo similar. UN وأبدت وفود أخرى من المجموعة ذاتها مرونة في هذا الصدد، وهي على استعداد للنظر بشكل ايجابي في إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بنزع السلاح النووي أو آلية مماثلة لذلك.
    No hay razones para que no podamos contar con un mecanismo similar en la esfera de las corrientes financieras y monetarias si ello marcará una diferencia entre el orden y el caos en la economía mundial. UN وليس هناك من سبب يحول بيننا وبين وضع آلية مماثلة في ميدان التدفقات المالية والنقدية إذا كان ذلك يعني الاختلاف بين النظام والفوضى في الاقتصاد العالمي.
    Inspirado en parte en la Convención Europea para la Prevención de la Tortura y los Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes, el Protocolo permitirá poner en marcha un mecanismo similar a escala internacional. UN وفي ضوء الاسترشاد على نحو جزئي بالاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والعقوبات والمعاملات غير الإنسانية أو المهينة، يلاحظ أن البروتوكول يسمح بوضع آلية مماثلة على الصعيد الدولي.
    En Alemania se ha creado un mecanismo similar. UN وقد أقيمت آلية مماثلة في ألمانيا؛
    Se estableció un mecanismo similar para la preparación del Informe del país sobre las estrategias orientadas hacia el futuro que se presentó en la Cuarta Conferencia Internacional sobre la Mujer celebrada en Beijing, China, en 1995. UN وكانت آلية مماثلة قد أُنشئت من أجل التقرير القطري الوطني عن الاستراتيجيات التطلعية الذي قُدم إلى المؤتمر الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين، في عام 1995.
    En la actualidad se está negociando un mecanismo similar entre el Irán y la Federación de Rusia. UN ويوجد الآن ترتيب مماثل يجري التفاوض عليه بين إيران والاتحاد الروسي.
    Seguirá aportando una dimensión parlamentaria a la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restablecidas y trabajará para establecer un mecanismo similar en la Comunidad de Democracias. UN وسيواصل إضافة بُعدٍ برلماني إلى المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وسيعمل على تقريبه إلى آلية مشابهة في مجتمع الديمقراطيات.
    En Beira se estableció un mecanismo similar, con el apoyo del equipo de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre, para atender a las zonas de los ríos Buzi y Save. UN وأُنشئ ترتيب مشابه في بيرا، بدعم من فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق بشأنها، لخدمة منطقتي بوزي وسيف.
    El orador se pregunta también si existe un mecanismo similar para los detenidos por la policía en prisión preventiva y si estos detenidos vuelven a la prisión preventiva después de su primera comparecencia ante un juez. UN وتساءل أيضا عن وجود آلية شبيهة بالنسبة للمحتجزين لدى الشرطة، وعما إذا كان هؤلاء المحتجزون يعادون إلى الحبس لدى الشرطة عقب مثولهم أمام المحاكم للمرة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more