"un medio de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيئة عمل
        
    Las Naciones Unidas deben asignar prioridad a idear formas de crear un medio de trabajo seguro para este tipo personal. UN وطالب الأمم المتحدة بضرورة إعطاء الأولوية لإيجاد طريقة لتهيئة بيئة عمل آمنة لعناصرها في حفظ السلام.
    9. Todas las personas tienen derecho a un medio de trabajo sano y seguro. UN ٩- للناس جميعا الحق في بيئة عمل مأمونة وصحية.
    Dichas medidas tienen por objeto alcanzar los objetivos numéricos y establecer un medio de trabajo en que se tengan en cuenta las cuestiones de género y una mentalidad de gestión que responda a las necesidades de todos los funcionarios. UN وترمي هذه التدابير إلى تحقيق أهداف عددية وكذلك إلى تهيئة بيئة عمل تراعى فيها الفوارق بين الجنسين وخلق ثقافة إدارية تراعي احتياجات جميع الموظفين.
    El logro de los objetivos trazados en materia de distribución del personal por sexo y creación en la Secretaría de un medio de trabajo en que se tengan en cuenta las consideraciones de género forma parte integrante de ese compromiso. UN ويعد إنجاز اﻷهداف المحددة لتوزيع الوظائف بين الجنسين وتهيئة بيئة عمل تراعي الفـروق بيـن الجنسيـن جزءا لا يتجزأ من هذا الالتزام وستتواصل بصورة نشطة مساءلة كبار المديرين عن هذا الشأن.
    Se ha creado un medio de trabajo seguro, limpio y confortable. UN توفير بيئة عمل نظيفة وآمنة ومريحة.
    El tema del curso era liderazgo y técnicas de comunicación, y el propósito era formar a las mujeres consejeras en las técnicas básicas interpersonales y ayudarlas a superar los obstáculos en un medio de trabajo de hombres. UN وكان الموضوع هو القيادة ومهارات الاتصالات أما الهدف فكان تدريب المستشارات من النساء على المهارات الشخصية الأساسية، ومساعدتهن على مواجهة التحديات في بيئة عمل يسودها الذكور.
    Le siguen el derecho a un medio de trabajo sano y seguro, el derecho de asociación y el derecho a la negociación colectiva, la prohibición del trabajo forzoso y la prohibición del trabajo infantil. UN ويليه الحق في بيئة عمل آمنة وصحية؛ متبوعاً بحرية تكوين الجمعيات والحق في التفاوض الجماعي؛ ثم حظر السخرة؛ وحظر عمل الأطفال.
    Crear un medio de trabajo flexible UN تهيئة بيئة عمل مرنة
    55. Para lograr un medio de trabajo saludable y seguro, eliminar la explotación, abolir el trabajo de los niños, aumentar la productividad y mejorar la calidad de vida se requiere: UN ٥٥ - إن توفير بيئة عمل صحية ومأمونة، والقضاء على الاستغلال، والغاء عمل اﻷطفال، ورفع الانتاجية، وتحسين نوعية الحياة تتطلب:
    Ese tipo de conducta puede ser humillante y puede constituir un problema de salud y de seguridad; es discriminatoria cuando la mujer tiene motivos suficientes para creer que su negativa le podría causar problemas en relación con su trabajo, incluso con la contratación o el ascenso, o cuando crea un medio de trabajo hostil. UN ويمكن أن يكون هذا السلوك مهينا ويتسبب في مشكلة للصحة والسلامة؛ وهو تمييزي عندما تعتقد المرأة ﻷسباب معقولة أن اعتراضها يسيء الى وضعها في العمل بما في ذلك توظيفها أو ترقيتها، أو عندما يخلق بيئة عمل معادية.
    Pidió también al Secretario General que prosiguiera con su labor de crear un medio de trabajo en que se tuvieran en cuenta las consideraciones de género y que dispusiera lo necesario para que la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer en la Secretaría supervisara y facilitara eficazmente el proceso de aplicación del plan estratégico. UN وطلبت الجمعية كذلك الى اﻷمين العام أن يواصل عمله الرامي الى تهيئة بيئة عمل تراعي الفروق بين الجنسين، وتمكين مركز تنسيق شؤون المرأة في اﻷمانة العامة من القيام بصورة فعالة برصد وتسهيل التقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Ese tipo de conducta puede ser humillante y puede constituir un problema de salud y de seguridad; es discriminatoria cuando la mujer tiene motivos suficientes para creer que su negativa le podría causar problemas en relación con su trabajo, incluso con la contratación o el ascenso, o cuando crea un medio de trabajo hostil. UN ويمكن أن يكون هذا السلوك مهينا ويتسبب في مشكلة للصحة والسلامة؛ وهو تمييزي عندما تعتقد المرأة ﻷسباب معقولة أن اعتراضها يسيء الى وضعها في العمل بما في ذلك توظيفها أو ترقيتها، أو عندما يخلق بيئة عمل معادية.
    e) Bienestar del personal: Asegura condiciones y políticas apropiadas de vida y trabajo a fin de crear un medio de trabajo favorable; UN (هـ) مستوى رفاه الموظفين: لأنه يكفل وجود ظروف وسياسات عمل/حياة مناسبة لإيجاد بيئة عمل ملائمة؛
    Este tipo de conducta puede ser humillante y puede constituir un problema de salud y de seguridad; es discriminatoria cuando la mujer tiene motivos suficientes para creer que su negativa podría causarle problemas en el trabajo, en la contratación o el ascenso inclusive, o cuando crea un medio de trabajo hostil. UN ويمكن أن يكون هذا السلوك مهينا ويتسبب في مشكلة للصحة والسلامة؛ وهو تمييزي عندما تعتقد المرأة لأسباب معقولة أن اعتراضها يسيء الى وضعها في العمل بما في ذلك توظيفها أو ترقيتها، أو عندما يخلق بيئة عمل معادية.
    No había ninguna disposición legal clara relacionada con ninguna otra forma de acoso sexual, como la creación de un " medio de trabajo hostil " , o que se ocupara del acoso sexual fuera del lugar de trabajo. UN ولم يكن هناك أي نص قانوني صريح يتعلق بأي شكل آخر من أشكال المضايقات الجنسية مثل إنشاء " بيئة عمل معادية " أو يتصدى للمضايقات الجنسية التي تحدث خارج مكان العمل.
    Este tipo de conducta puede ser humillante y puede constituir un problema de salud y de seguridad; es discriminatoria cuando la mujer tiene motivos suficientes para creer que su negativa podría causarle problemas en el trabajo, en la contratación o el ascenso inclusive, o cuando crea un medio de trabajo hostil. UN ويمكن أن يكون هذا السلوك مهينا ويتسبب في مشكلة للصحة والسلامة؛ وهو تمييزي عندما تعتقد المرأة لأسباب معقولة أن اعتراضها يسيء إلى وضعها في العمل بما في ذلك توظيفها أو ترقيتها، أو عندما يخلق بيئة عمل معادية.
    Este tipo de conducta puede ser humillante y puede constituir un problema de salud y de seguridad; es discriminatoria cuando la mujer tiene motivos suficientes para creer que su negativa podría causarle problemas en el trabajo, en la contratación o el ascenso inclusive, o cuando crea un medio de trabajo hostil. UN ويمكن أن يكون هذا السلوك مهينا ويتسبب في مشكلة للصحة والسلامة؛ وهو تمييزي عندما تعتقد المرأة لأسباب معقولة أن اعتراضها يسيء إلى وضعها في العمل بما في ذلك توظيفها أو ترقيتها، أو عندما يخلق بيئة عمل معادية.
    64. El proyecto TWWD, cofinanciado también por la iniciativa EQUAL, trabaja en pro de un medio de trabajo auténticamente exento de discriminación. UN 64- يرمي المشروع المعنون " نحو قوة عمل خالية من التمييز " ، الذي تشارك في تمويله أيضاً مبادرة EQUAL الأوروبية، إلى العمل على تهيئة بيئة عمل تخلو فعلياً من التمييز.
    A este respecto, en la mayoría de los países desarrollados, cualquier investigación cabal de incluso un caso de asesinato entrañaría la participación de docenas de policías y funcionarios de apoyo, en un medio de trabajo controlado; la investigación podía tardar varios meses, incluso sin desembocar en una detención o en la presentación de cargos culpatorios. UN ففي معظم البلدان المتقدمة النمو، مثلا، يلزم لإجراء تحقيق واف حتى في جريمة قتل واحدة الاستعانة بالعشرات من ضباط الشرطة والمساعدين في بيئة عمل محكومة وقد يستغرق هذا التحقيق عدة أشهر وربما لا يسفر في النهاية حتى عن القبض على أحد أو توجيه تهم.
    Este tipo de conducta puede ser humillante y puede constituir un problema de salud y de seguridad; es discriminatoria cuando la mujer tiene motivos suficientes para creer que su negativa podría causarle problemas en el trabajo, en la contratación o el ascenso inclusive, o cuando crea un medio de trabajo hostil. UN ويمكن أن يكون هذا السلوك مهينا ويتسبب في مشكلة للصحة والسلامة؛ وهو تمييزي عندما تعتقد المرأة لأسباب معقولة أن اعتراضها يسيء إلى وضعها في العمل بما في ذلك توظيفها أو ترقيتها، أو عندما يخلق بيئة عمل معادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more