"un mercado regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • سوق إقليمية
        
    • سوق إقليمي
        
    • سوق اقليمية
        
    • نطاق سوق
        
    Los mercados nacionales son pequeños, por lo que un mercado regional integrado será más atractivo para los posibles inversores. UN ونظرا لأن الأسواق المحلية الصغيرة، فإن إيجاد سوق إقليمية متكاملة من شأنه أن يجتذب المستثمرين المحتملين.
    Pero crear un mercado regional de futuros no sería tarea fácil. UN بيد أن إنشاء سوق إقليمية للعمليات اﻵجلة لن يكون عملية سهلة.
    AFTA tiene un programa que reduce los aranceles a 0-5% en un mercado regional de diez países que por el momento tiene un producto interno bruto combinado de más de 800 mil millones de dólares. UN ولمنطقة التجارة الحرة برنامج لخفض التعريفات بنسبة تتراوح بين صفر و5 في المائة في سوق إقليمية تضم 10 بلدان يبلغ إجمالي ناتجها المحلي مجتمعة أكثر من 800 مليار من دولار.
    Su país ha trabajado con sus vecinos a fin de crear un mercado regional de energía. UN وأوضح أن بلده يعمل مع جيرانه لإنشاء سوق إقليمية للطاقة.
    En algunos casos, el fortalecimiento de la cooperación regional puede combinar mercados nacionales relativamente pequeños con un mercado regional de más alcance. UN وفي بعض الحالات، يمكن للتعاون الإقليمي المعزز أن يجمِّع الأسواق الوطنية الصغيرة نسبيا في سوق إقليمي واحد أعمق.
    En este caso, es posible que una competencia satisfactoria a escala nacional no baste para garantizar una competencia normal a escala regional, debido a gastos de aprovisionamiento o de transporte excesivos, de donde surge un peligro de dominio en un mercado regional. UN وفي هذه الحالة، قد تكون المنافسة المرضية على المستوى الوطني غير كافية لضمان منافسة عادية على المستوى الاقليمي بسبب التكاليف الباهظة للحصول على الامدادات أو النقل ومن ثم يكون هناك احتمال للهيمنة على سوق اقليمية.
    Los países de la costa del Pacífico representan la increíble cifra del 70% de todo el comercio de gas natural licuado, por más que se trate de un mercado regional muy amplio. UN والبلدان اﻵسيوية المشاطئة للمحيط الهادئ تشكل نسبة بالغة الارتفاع، تصل الى ٧٠ في المائة، في كافة التجارة المتعلقة بالغاز الطبيعي المسيل، وإن كان ذلك في نطاق سوق يتسم باﻹقليمية الى حد كبير.
    La Argentina ha privatizado su compañía nacional de gas, y según las últimas noticias, parece que se registran progresos en la creación de un mercado regional con la participación de la Argentina, el Brasil, Bolivia y Chile. UN واﻷرجنتين قد عمدت الى خصخصة مرفق الغاز الطبيعي لديها، والتطورات اﻷخيرة تشير الى أن ثمة تقدما في مجال إقامة سوق إقليمية تضم اﻷرجنتين والبرازيل وبوليفيا وشيلي.
    Estamos convencidos de que la integración de África en el sistema de comercio mundial se verá muy facilitada por el apoyo de donantes a las actividades en curso de cooperación e integración regional de África encaminadas a crear un mercado regional más amplio. UN ونحن مقتنعون بأن دعم الجهات المانحة لجهود التعاون والتكامل الجارية في أفريقيا الرامية إلى إنشاء سوق إقليمية أكبر حجما سييسر إلى حد كبير إدماج أفريقيا في النظام التجاري العالمي.
    En algunos casos, una mayor cooperación regional podría acelerar el desarrollo de mercados de obligaciones al combinar mercados nacionales relativamente pequeños con un mercado regional más amplio. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن يؤدي تعزيز التعاون الإقليمي إلى الإسراع في استحداث أسواق سندات من خلال دمج الأسواق الوطنية الصغيرة نسبيا في سوق إقليمية أكبر.
    18. No existe un precio de referencia único reconocido para el acero y en el corto plazo los precios pueden diferir significativamente de un mercado regional a otro. UN 18- ليس هناك سعر مرجعي واحد معترف به للصلب، وقد تتفاوت الأسعار كثيراً على المدى القصير من سوق إقليمية إلى أخرى.
    Estamos muy contentos de ayudar a impulsar a África a través de un mercado regional más grande, integrado y creciente que potenciará el desarrollo industrial y la inversión y servirá de base para mejorar el comercio entre los países africanos. UN ويسرنا أن نكون من بين داعمي تقدم أفريقيا من خلال أكبر سوق إقليمية متكاملة ومتنامية من شأنها أن تعزز التنمية الصناعية والاستثمار وأن توفر الأساس لتعزيز التجارة البينية الأفريقية.
    ● Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirman la importancia de las iniciativas sobre la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo y la Cooperación en el África Oriental para facilitar la integración económica regional y crear un mercado regional más extenso, y se comprometen a determinar medios de acelerar las aplicación de esas iniciativas y otras análogas; UN ● أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أهمية المبادرات التي اتخذتها السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ومنظمة التعاون في شرقي أفريقيا الرامية إلى تسهيل اﻹدماج الاقتصادي اﻹقليمي وإيجاد سوق إقليمية أوسع وتعهدوا بتحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعجيل تلك المبادرات وغيرها من الجهود.
    - El establecimiento de un mercado regional de energía eléctrica, con miras a extenderlo a otras fuentes de energía (gas, petróleo); UN - إنشاء سوق إقليمية للكهرباء، وذلك بهدف توسيعها بمصادر أخرى للطاقة (الغاز، النفط)؛
    Esto no sólo contribuiría a establecer un mercado regional grande y sólido y a atraer más inversión extranjera y tecnologías modernas, sino que también solucionaría debidamente los problemas sociales y del medio ambiente del Asia central, entre ellos los relativos al desarrollo sostenible y a la prosperidad económica. UN ومن شأن هذا أن يسهم ليس فقط في إيجاد سوق إقليمية كبيرة ونشيطة وجذب قدر أكبر من الاستثمار الأجنبي والتكنولوجيا الحديثة، ولكن أيضا في المواجهة الملائمة للمشاكل الاجتماعية والبيئية لآسيا الوسطى، بما في ذلك تنميتها المستدامة وازدهارها الاقتصادي.
    El 10 de diciembre de 2003, la UNMIK firmó un memorando de entendimiento revisado con 15 países europeos con objeto de crear un mercado regional de la energía y el gas natural. UN وفي 10 كانون الأول/ ديسمبر 2003، وقّعت البعثة مذكرة تفاهم منقحة مع 15 بلدا أوروبيا بشأن إقامة سوق إقليمية للطاقة والغاز الطبيعي.
    22. Hace falta crear un mercado regional robusto para liberar el potencial manufacturero de África y prepararla a competir en los mercados de exportación mundiales. UN 22- من الضروري بناء سوق إقليمية قوية لإطلاق إمكانات أفريقيا في مجال الصناعة التحويلية وإعدادها للمنافسة في أسواق الصادرات العالمية.
    En fechas más recientes, el MERCOSUR ha adoptado un protocolo dedicado a la política de la competencia, que prohíbe los actos individuales o los acuerdos que impidan, restrinjan o falseen el juego de la competencia o el libre acceso a mercados o permitan el abuso de una posición dominante en un mercado regional concreto dentro del MERCOSUR y afecten al comercio entre sus Estados miembros. UN واعتمدت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي مؤخراً بروتوكولاً بشأن سياسة المنافسة يَحظر أوجه السلوك الفردي أو الاتفاقات المتفاهم عليها، التي تعرقل أو تقيد أو تحرف المنافسة أو حرية الوصول إلى الأسواق، أو تسيء استعمال مركز قوة سوقية مهيمن في سوق إقليمية ذات صلة داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وتؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء فيها.
    En fechas más recientes, el MERCOSUR ha adoptado un protocolo dedicado a la política de la competencia, que prohíbe los actos individuales o los acuerdos que impidan, restrinjan o falseen el juego de la competencia o el libre acceso a mercados o permitan el abuso de una posición dominante en un mercado regional concreto dentro del MERCOSUR y afecten al comercio entre sus Estados miembros. UN واعتمدت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي مؤخراً بروتوكولاً بشأن سياسة المنافسة يَحظر أوجه السلوك الفردي أو الاتفاقات المتفاهم عليها، التي تعرقل أو تقيد أو تحرف المنافسة أو حرية الوصول إلى الأسواق، أو تسيء استعمال مركز قوة سوقية مهيمن في سوق إقليمية ذات صلة داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وتؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء فيها.
    Además, observando la necesidad de reducir la dependencia de la ayuda exterior, Egipto recomendó que se desarrollara un mercado regional para los bienes y servicios ambientales. UN كما أوصت مصر، مع الإشارة إلى ضرورة الحد من الاعتماد على المعونة الأجنبية، بإيجاد سوق إقليمي للسلع والخدمات البيئية.
    Raramente se han cosechado importantes ventajas económicas de la integración, traducidas en un aumento de la competitividad internacional, una asignación más eficaz de los recursos o un importante estímulo de la producción y la inversión en la región, debido a la existencia de un mercado regional más amplio. UN وقلما تمت الاستفادة من المزايا الاقتصادية الهامة التي ينطوي عليها التكامل من حيث تعزيز القدرة التنافسية على المستوى الدولي، وزيادة كفاءة تخصيص الموارد، أو زيادة حفز الانتاج والاستثمار في المنطقة بسبب وجود سوق اقليمية أوسع.
    No cabe duda de que la convertibilidad regional de la cuenta de capital impulsaría la cooperación a nivel de un mercado regional de capital En MERCOSUR, la convertibilidad regional ha facilitado la creación de bolsas regionales de valores. UN ومن المؤكد أن تمتع حسابات رأس المال بالعملات الوطنية بقابلية تحويل إقليمية سيدعم التعاون على نطاق سوق مالية إقليمية)٤١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more