| El plan actual de mediano plazo no hace frente a todas las necesidades que se plantean a la Organización en un mundo en rápida transformación. | UN | ولا تلبي الخطة المتوسطة اﻷجل الراهنة تماما احتياجات المنظمة في عالم سريع التغير. |
| El Consejo debe reflejar mejor las realidades políticas y económicas en un mundo en rápida transformación. | UN | ويجب أن يعكس المجلس على نحو أفضل الحقائق السياسية والاقتصاديـــة في عالم سريع التغير. |
| En especial, puede proporcionar a los encargados de la adopción de políticas instrumentos analíticos de utilidad para entender un mundo en rápida evolución y cada vez más interdependiente. | UN | وبوجه خاص، تستطيع تزويد مقرري السياسة بأدوات تحليلية مفيدة لفهم عالم سريع التغير تحتويه الشمولية بصورة متزايدة. |
| En un mundo en rápida evolución, se le presenta una oportunidad de oro para conseguir un futuro más brillante. | UN | ففي عالم سريع التغير، أتيحت لها فرصة ذهبية لمستقبل أكثر إشراقا. |
| La UNCTAD procurará particularmente utilizar nuevos enfoques para el examen de problemas que se vienen planteando desde hace tiempo y para la determinación y el tratamiento de nuevas cuestiones decisivas en la esfera del comercio y el desarrollo, incluido un sistema de señales de alarma, en un mundo en rápida evolución. | UN | وسيسعى اﻷونكتاد بوجه خاص إلى السماح للفكر الجديد بالتأثير على المشاكل التي طال أمدها، وتحديد ومعالجة قضايا التجارة والتنمية الرئيسية الناشئة، بما في ذلك منظور لﻹنذار المبكر في عالم سريع التغير. |
| En un mundo en rápida transformación, la ciencia y la tecnología desempeñaban un papel fundamental en el mejoramiento de la calidad de la vida y la mitigación de la pobreza en el contexto del fomento del crecimiento económico y el desarrollo sostenible, particularmente en los países en desarrollo. | UN | وفي عالم سريع التغير، بات العلم والتكنولوجيا يضطلعان بدور رئيسي في تحسين نوعية الحياة وتخفيف الفقر في إطار تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ولا سيما في البلدان النامية. |
| El DIP y sus dependencias cumplen una importante función en la red de información existente y constituyen un foro mundial en un mundo en rápida evolución. | UN | واستطرد يقول إن إدارة شؤون اﻹعلام وفروعها تقوم بدور حيوي في شبكة اﻹعلام الحديثة إذ أنها تشكل محفلا شاملا في عالم سريع التغير. |
| En un mundo en rápida transformación, solamente una Organización más sencilla, más centrada y más integrada estará en condiciones de satisfacer las necesidades de sus Miembros. | UN | وفي عالم سريع التغير لا يمكن تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء على النحو الكافي إلا إذا كانت منظمتنا منظمة أبسط وأكثر تركيزا على مهامها وأكثر تكاملا. |
| Con los recursos suficientes, ello permitirá demostrar efectivamente la finalidad y la utilidad de una organización multilateral en un mundo en rápida mutación. | UN | كما سوف يتيح الفرصة، عند توفر الموارد الملائمة، لإبراز أهمية الغاية من منظمة متعددة الأطراف والقيمة التي تمثلها في عالم سريع التغير. |
| El establecimiento de Tayikistán como un Estado moderno, democrático y secular coincidió con la necesidad de buscar nuestras propias formas de interactuar eficazmente con un mundo en rápida evolución. | UN | إن تأسيس طاجيكستان بصفتها دولة حديثة وديمقراطية وعلمانية تزامن مع نشوء ضرورة البحث عن طرقنا الخاصة للتفاعل بكفاءة في عالم سريع التغير. |
| Ese enfoque es un instrumento importante para trazar el mapa del futuro, habida cuenta de los riesgos sin precedentes a los que se enfrentan los jóvenes en un mundo en rápida transformación. | UN | ويشكل هذا التركيز أداة هامة لرسم خريطة المستقبل في ضوء المخاطرات التي لم يسبق لها مثيل التي يواجهها الشباب في عالم سريع التغير. |
| Esta recomendación se basa en el reconocimiento de que, en un mundo en rápida urbanización, el logro del objetivo del desarrollo sostenible depende cada vez más de la urbanización sostenible. | UN | وهذه التوصية تستند إلى الإقرار بأن بلوغ هدف التنمية المستدامة أصبح مرهونا بشكل متزايد في عالم سريع التحضر بتحقيق التحضر المستدام. |
| El orador invita al Comité a reflexionar sobre la forma en que podría desempeñar esa función rectora en un mundo en rápida evolución así como sobre la manera de dar a conocer mejor en todo el mundo sus actividades para asegurarse de que tengan efectos prácticos en la protección nacional de los derechos humanos. | UN | ودعا اللجنة إلى التفكير في كيفية تحمل هذا الدور الريادي في عالم سريع التغير وفي كيفية زيادة التعريف بأنشطتها عالميا على نحو يكفل تأثيرها تأثيراً عملياً في الحماية الوطنية لحقوق الإنسان. |
| En un mundo en rápida evolución, la automatización de las aduanas ha de responder a un desafío: encontrar la manera de mantenerse a la par de la rápida evolución de la TIC, y adaptar los procedimientos automatizados a las nuevas necesidades de las aduanas y el comercio. | UN | وفي عالم سريع الحركة، يتمثل التحدي الذي يواجه أتمتة الجمارك في إيجاد طريقة لمواكبة التطور السريع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتكييف الإجراءات المؤتمتة مع المتطلبات المتغيرة للجمارك والتجارة. |
| Posicionamiento estratégico en un mundo en rápida evolución | UN | ثانيا - التموقع الاستراتيجي في عالم سريع التغير |
| Estas enseñanzas son de gran valor para otros desafíos relacionados con la salud y el desarrollo que no han encontrado respuesta en los sistemas actuales, heredados del pasado, que no están a la altura de los desafíos de un mundo en rápida evolución. | UN | ولهذه الدروس قيمة في مواجهة التحديات الصحية والإنمائية الأخرى التي تبين أن النظم القائمة، بوضعها الذي تطورت إليه في السابق، غير ملائمة لمواجهة تحديات عالم سريع التغير. |
| Para terminar, quiero recalcar que nos sumamos a los esfuerzos tendientes a revisar la Carta y la estructura de las Naciones Unidas, especialmente en lo que concierne a órganos tan importantes como el Consejo de Seguridad, que toma decisiones sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a fin de mejorar su desempeño en respuesta a los retos de hoy de un mundo en rápida transformación. | UN | وفي الختام، أود التأكيد على أننا نؤيد الرأي الداعي إلى تنقيح الميثاق وهيكل اﻷمم المتحدة كما نؤيد الجهود الرامية إلى ذلك، لاسيما فيما يخص أجهزة هامة مثل مجلس اﻷمن، الذي يتخذ قرارات بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين، وذلك بقصد تعزيز فعالية هذه اﻷجهزة في مواجهة التحديات القائمة حاليا في عالم سريع التغير. |
| 468. No obstante, hubo consenso entre las delegaciones en el sentido de que el informe no aportaba ninguna novedad en lo referente a los medios de apoyar el desarrollo sanitario en un mundo en rápida transformación. | UN | ٤٦٨ - إلا أنه كان هناك توافق في اﻵراء بين الوفود على أن التقرير لا يوفر نظرة ثاقبة جديدة في أساليب دعم التنمية الصحية في عالم سريع التغير. |
| 13. Respecto de la cuestión decisiva del desarrollo de los recursos humanos en el contexto de un mundo en rápida evolución, el Irán considera que no debería limitarse al estrecho marco del adelanto económico y debería abarcar todos los aspectos del desarrollo, incluidos los aspectos social, cultural y espiritual del desarrollo. | UN | ١٣- وفيما يخص القضية اﻷساسية المتمثلة في تنمية الموارد البشرية في سياق عالم سريع التغير، تعتقد إيران أنه لا ينبغي حصر هذه القضية في إطار التقدم الاقتصادي الضيق، وإنما ينبغي أن تشمل جميع جوانب التنمية، بما في ذلك اﻷبعاد الاجتماعية والثقافية والروحية للتنمية. |
| La adaptación a un mundo en rápida mutación exige la adopción de nuevos mecanismos políticos y económicos destinados a garantizar el bienestar de la población y el desarrollo, ocasionando al mismo tiempo la eliminación de grupos e ideologías tradicionales. | UN | 43 - وأضاف قائلاً إن التوافق مع عالم سريع التغير يتطلب اتباع آليات سياسية واقتصادية جديدة تهدف إلى ضمان صالح الشعوب. والتنمية تؤدي إلى إبعاد الجماعات والمذاهب التقليدية. |