El objetivo del ataque siempre debe ser, en sí mismo, un objetivo militar legítimo. | UN | ويجب أن يكون الهدف من الهجوم في حد ذاته هدفاً عسكرياً مشروعاً في جميع الأحوال. |
Éstas van desde las armas que se emplearán para batir un objetivo a la decisión de si un objeto o persona constituye un objetivo militar legítimo. | UN | وقد تتراوح هذه بين تحديد ماهية الأسلحة التي ستستخدم ضد الهدف وبين اعتبار الهدف المادي أو الشخص هدفاً عسكرياً مشروعاً. |
De la misma manera, no todos los edificios que pertenecen a Hezbolá o están asociados a la organización constituyen un objetivo militar legítimo. | UN | وكذلك، فليس كل مبنى تعود ملكيته إلى حزب الله أو يمتُّ لذلك الحزب بصلة يشكل هدفاً عسكرياً مشروعاً. |
El Ejército de Liberación Popular del Sudán (SPLA) ha exacerbado el problema al declarar que los yacimientos petrolíferos eran un objetivo militar legítimo. | UN | وقد ضاعف الجيش الشعبي لتحرير السودان من حدة المشكلة عندما أعلن أن حقول النفط هدف عسكري مشروع. |
En segundo lugar, en virtud del principio del sufrimiento innecesario, incluso si un ataque está dirigido contra un objetivo militar legítimo ese ataque no es legal si puede causar daños o sufrimientos excesivos a civiles. | UN | وثانيهما، مبدأ المعاناة غير الضرورية الذي يقضي باعتبار الهجوم غير قانوني لو كان بإمكانه أن يؤدي إلى إصابة المدنيين أو معاناتهم بشكل مفرط حتى لو كان موجها ضد هدف عسكري مشروع. |
El Fiscal Militar General concluyó que el complejo militar de Hamas, en el que estaban ubicados los pozos de Namar, había sido un objetivo militar legítimo. | UN | 147 - وخلص المدعي العام العسكري إلى أن مجمع حركة حماس العسكري، الذي كانت توجد به آبار نمر للمياه، كان هدفا عسكريا مشروعا. |
La Comisión tiene ante sí casos de ataques a convoyes de civiles, como los procedentes de Marwahin y Marŷaiyun, en donde las FDI debieran haber sabido con toda seguridad que dichos convoyes no constituían un objetivo militar legítimo. | UN | وتتناول اللجنة حالات تشمل وقوع هجمات على قوافل المدنيين، مثل الهجوم الذي تعرض لـه المدنيون الخارجون من مروحين ومرجعيون حيث من الواضح أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت تعلم قطعاً بأن هؤلاء المدنيين لم يكونوا هدفاً عسكرياً مشروعاً. |
Podemos conceder que quienes planificaron y autorizaron el ataque a Damadola no tenían como intención principal matar gente inocente. Podemos también aceptar que al-Zawahiri es sin duda un enemigo peligroso, todavía activo en un movimiento terrorista, y que es un objetivo militar legítimo. | News-Commentary | نستطيع أن نجزم بأن الغاية الأساسية لهؤلاء الذين خططوا للهجوم على قرية دامادولا وأعطوا الإذن به، لم تكن قتل الأبرياء. كما ندرك أن الظواهري عدو خطير بلا أدنى شك، وما زال ناشطاً في حركة إرهابية، وأنه يشكل هدفاً عسكرياً مشروعاً. وعلى هذا الأساس فربما كان بوسعنا أن نجد المبرر لهذا الهجوم بالتحديد. |
11. En tercer lugar, en relación con el artículo 3, los Estados Unidos consideran que un terreno puede ser un objetivo militar legítimo a los fines del empleo de minas terrestres si el hecho de que neutralizar este terreno o impedir el acceso a él, en las condiciones que imperen en el momento, procura una ventaja militar precisa. | UN | ١١- ثالثاً، ترى الولايات المتحدة، بخصوص المادة ٣، أنه لا يمكن أن يكون ميدان ما هدفاً عسكرياً مشروعاً ﻷغراض استخدام اﻷلغام إذا كان الاستيلاء على هذا الميدان أو منع الوصول اليه في الظروف القائمة في حينه يمنح تفوقاً عسكرياً محدداً. |
Al no disponerse de pruebas sistemáticas de ningún tipo, es imposible confirmar la validez de la afirmación de que todo blanco fue un objetivo militar legítimo o de que se respetó el principio de distinción. | UN | غير أنه، في غياب أدلة منهجية من أي نوع، يستحيل تأكيد صحة الادعاء بأن كل ما استُهدِف من مرافق ومبانٍ كان هدفاً عسكرياً مشروعاً أو أن مبدأ التمييز قد تمت مراعاته(). |
Por ejemplo, una carretera que conecte el sur del Líbano con el resto del país podría considerarse una infraestructura que contribuye a la acción militar de Hezbolá, por lo que un puente a lo largo de esa carretera podría ser un objetivo militar legítimo. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن اعتبار أن طريقاً يربط جنوب لبنان ببقية أنحاء البلد يسهم في العمل العسكري لحزب الله، وأنه يمكن بالتالي اعتبار جسر على هذا الطريق هدفاً عسكرياً مشروعاً(). |
102. La Comisión no recibió ninguna información que permita inferir que el edificio en cuestión estuviese siendo utilizado por Hezbollah como plataforma para el lanzamiento de misiles, tanto antes como en el momento del ataque, y que, en consecuencia, pudo haber sido un objetivo militar legítimo. | UN | 102- ولم تتلق اللجنة أية معلومات تشير إلى أن ذلك المبنى كان يُستخدم كموقع لإطلاق الصواريخ من قِبل حزب الله سواء قبل أو أثناء وقوع الهجوم وإنه كان بالتالي هدفاً عسكرياً مشروعاً(). |
25. Todo objeto civil se transforma en un objetivo militar legítimo solo si, por su carácter, ubicación, propósito o uso hace una contribución efectiva a la acción militar y si su destrucción total o parcial en las circunstancias imperantes en el momento ofrece una ventaja militar definitiva. | UN | 25- ولا يجوز أن تصبح الأعيان المدنية هدفاً عسكرياً مشروعاً إلا إذا كانت، بحكم طبيعتها أو موقعها أو غرضها أو استخدامها، تُسهم مساهمة فعالة في الأعمال العسكرية، وإذا كان تدميرها التام أو الجزئي في الظروف السائدة عندئذ يوفر ميزة عسكرية أكيدة. |
Está claro que las FDI deberían haber sabido que estos convoyes no eran un objetivo militar legítimo, ya que, bien habían pedido a la población civil que abandonase Marwahin, bien estaban presentes cuando salió el convoy (de Marŷaiyun). | UN | ومن الواضح أن قوات الدفاع الإسرائيلية لا بد أنها كانت تعلم أن تلك القوافل لم تكن هدفاً عسكرياً مشروعاً إما لأنها قد طلبت من السكان المدنيين المغادرة (كما في حالة مروحين) أو لأنها كانت حاضرة عند مغادرة القافلة (كما في حالة مرجعيون). |
El presente documento se centra en la exposición precisa de la norma de la proporcionalidad en lo que se refiere a los daños fortuitos causados a civiles como consecuencia de un ataque a un objetivo militar legítimo. | UN | ولأغراض هذه الورقة، ينصب التركيز على صياغة قاعدة التناسب باعتبار أنها تتصل بالأضرار العرضية التي تلحق بالمدنيين جراء هجوم موجه ضد هدف عسكري مشروع. |
Esa norma reconoce que pueden causarse víctimas civiles y daños a bienes de carácter civil durante un ataque contra un objetivo militar legítimo, pero exige que, para llevar a efecto el ataque, la ventaja militar prevista justifique el impacto incidental sobre la población civil. | UN | فهذه القاعدة تسلم بأن من الممكن وقوع إصابات بين المدنيين وأضرار تلحق الأعيان المدنية أثناء هجوم على هدف عسكري مشروع ولكنها تشترط، إن كان هجوم سيُشن، أن تكون الميزة العسكرية المرتقبة راجحة على الأثر العرضي الذي يلحق المدنيين. |
h) En el contexto de los conflictos armados no internacionales, ¿cuándo (y en qué circunstancias) impone el derecho internacional humanitario la obligación de capturar un objetivo militar legítimo, en lugar de matarlo, cuando sea factible? | UN | (ح) متى يفرض القانون الدولي الإنساني (وفي أي ظروف) في سياق نزاع مسلح غير دولي، التزاماً بعدم قتل هدف عسكري مشروع وإنما القبض عليه عند الإمكان؟() |
En su opinión disidente dictada en la causa relativa a la Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares, la Magistrada Higgins declaró que " ni siquiera un objetivo militar legítimo puede ser atacado si las víctimas civiles indirectas fuesen desproporcionadas en comparación con las ventajas militares concretas del ataque " . | UN | 424 - وأعلنت القاضية هيغنـز، في رأيها المخالف في مشروعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها، انه " حتى لا يجوز الهجوم على هدف عسكري مشروع إذا كانت الخسائر التبعية للضحايا المدنيين غير متناسبة مع المكاسب العسكرية المحددة من الهجوم " (). |
El Fiscal Militar General llegó a la conclusión de que, en vista de que era utilizada como un depósito grande de armas y municiones, incluidos proyectiles Grad, la casa de Muhammad Abu-Askar era un objetivo militar legítimo. | UN | 180 - واستنتج المدعي العام العسكري أن منزل محمد أبو عسكر كان هدفا عسكريا مشروعا نظرا لاستخدامه كمخزن كبير للأسلحة والذخيرة، بما في ذلك صواريخ غراد. |
Los barracones, que fueron el objeto de este ataque, eran un objetivo militar legítimo. | UN | والثكنة - المستهدفة بالضربة - كانت هدفا عسكريا مشروعا(). |