"un precio" - Translation from Spanish to Arabic

    • سعر
        
    • ثمن
        
    • بسعر
        
    • سعراً
        
    • ثمنا
        
    • السعر
        
    • بثمن
        
    • ثمناً
        
    • سعرا
        
    • الثمن
        
    • مبلغ
        
    • سعره
        
    • ثمنه
        
    • ثمنٌ
        
    • بالسعر
        
    El poder de computación por un precio dado sigue aumentando al mismo ritmo rápido que en el decenio anterior. UN ولا تزال القوة الحاسوبية مقابل سعر معين تنمو بالسرعة نفسها التي نمت بها في العقد الماضي.
    Para cada categoría de gastos, se determinó el promedio del costo de cada transacción estándar para obtener un precio medio. UN وفي كل فئة من فئات التكلفة، تم استخلاص المتوسط لكل معاملة قياسية، للحصول على متوسط سعر واحد.
    En estos casos, debe pagarse un precio más elevado en una fase posterior. UN وفي هذه الحالات يتعين أن يدفع ثمن باهظ في مرحلة تالية.
    Por ello, ha acabado pagando un precio desorbitado en cuestión de guerras, ocupaciones y asesinatos. UN وبهذه الصفة آل بها الأمر إلى دفع ثمن باهظ بين حروب واحتلالات واغتيالات.
    Esa producción ha proporcionado un promedio de 3,3 kilogramos de carne a 1,3 millones de familias a un precio subsidiado de 1.350 dinares por kilogramo. UN ووفر هذا الناتج متوسطا قدره ٣,٣ كيلوغراما من اللحوم ﻟ ١,٣ مليون أسرة بسعر مدعوم قدره ٣٥٠ ١ دينارا عراقيا للكيلوغرام.
    - Y podrías hacerlo en 40 minutos. - Tengo un precio especial para ti. Open Subtitles و يمكنك أن تفعل ذلك في 40 دقيقة سأقدم لك سعراً خاصاً
    La lucha prolongada y amarga del pueblo sudafricano ha sido costosa: se ha pagado un precio muy alto en sufrimiento y en vidas humanas. UN فالنضال الطويل والمرير لشعب جنوب افريقيا كان مكلفا؛ ودفع الشعب ثمنا باهظا من حيث المعاناة فضلا عن اﻷرواح التي أزهقت.
    Esto es un precio de amigas un modelo que le hace tan buena figura Open Subtitles هذا سعر خاص من أجلكِ. إنّها بضاعة جديدة. كما أنّه يليق بكِ.
    Sí, pero si consideras los gastos de alquiler y combustible es un precio alto sólo por el orgullo. Open Subtitles أجل، لكن لو حسبت الأجر الباطني ناهيك عن البنزين، ذلك سعر مُرتفع لدفعه مُقابل الكبرياء.
    El descuento medio es de alrededor del 70% del valor nominal y equivale a un precio de la deuda de 30 centavos por dólar. UN ويصل متوسط الخصم الى ٧٠ في المائة من القيمة اﻷسمية، وهو ما يعادل سعر بيع للديون يبلغ ٣٠ سنتا للدولار الواحد.
    Sólo las familias palestinas adineradas pueden comprar tanques de agua a un precio cinco veces superior al normal. UN واﻷغنياء من الفلسطينيين فقط هم الذين يستطيعون دفع تكلفة صهاريج الماء، التي تبلغ خمسة أضعاف سعر الماء.
    Además, si queremos tener alguna esperanza de construir un futuro mejor, debemos tener en cuenta que la paz a veces tiene un precio. UN وعلاوة على ذلك، إذا أردنا أن يحدونا أي أمل في بناء مستقبل أفضل، لا بد من دفع ثمن لإحلال السلام.
    El tribunal consideró que el comprador había actuado correctamente y había recibido un precio adecuado. UN ووجدت المحكمة أنَّ المشتري فعل ذلك بطريقة مناسبة وأنه حصل على ثمن مناسب.
    Jabba ha puesto un precio tan alto a tu cabeza, que todos los cazadores de recompensas de la galaxia te estarán buscando. Open Subtitles جابا وضع ثمن على رأسك كبير جدا انه كل شخص فى المجرة سيبحث عنك أنا محظوظ أنى وجدتك الأول
    Si al barrer no levantas tu simún habitual es un precio bajo que pagar. Open Subtitles إن كنا سنتبادل الأدوار فأنت لم تنشيء سمومك إنه ثمن تافه تدفعه
    Vendió las primeras 600.000 RCE a un precio medio de 12,17 euros por tonelada. UN وبـاع الوحدات اﻟ 000 600 الأولى بسعر بلغ متوسطه 12.17 يورو للطن.
    La KPC paga un precio de transferencia convenido entre la KPC y el Ministerio Kuwaití del Petróleo. UN وتدفع شركة البترول الكويتية سعراً تحويلياً متفقاً عليه بينها وبين وزارة النفط الكويتية.
    Un cuarto de millón de muertos es un precio gigantesco y dramático que los centroamericanos pagamos por la guerra fría. UN لقد دفع أبناء أمريكا الوسطى ثمنا باهظا ومفجعا للحرب الباردة تمثل في إزهاق ربع مليون من اﻷرواح.
    Señor Wang, estoy encantado de pagarle un precio tan alto por su trigo aunque puede que mis beneficios sean pocos. Open Subtitles اننى سعيد أن أدفع لك مستر وونج هذا السعر الكبير لقمحك مع العلم أن ربحى سيكون ضئيلا
    El país y los pueblos han sobrevivido, pero a un precio terrible e innecesario. UN وقد نجا البلد ونجت الشعوب ولكن بثمن فظيع لم تكن له ضرورة.
    Su país está a punto de pagar un precio muy alto por traicionarnos. Open Subtitles إن بلادك على وشك أن تدفع ثمناً غالياً للغاية جراء خيانتنا
    Las negociaciones y las transferencias probablemente se verán demoradas por el hecho de que algunos propietarios no desean vender o han fijado un precio de venta exageradamente alto. UN ويحتمل أن يتسبب المالكون غير الراغبين في البيع أو الذين يعرضون سعرا مبالغا فيه في إبطاء المفاوضات وعمليات النقل.
    Está fuera de la ley, pero es un precio que hay que pagar. Open Subtitles انها خارج نطاق القانون, ولكن هذا الثمن الذي يجب أن تدفعه.
    Sin embargo, aplica una deducción a la indemnización recomendada debido a la insuficiencia de pruebas que demuestren la inexistencia de ese mobiliario en otros países vecinos por un precio inferior al pagado por el reclamante. UN غير أنه جرى استقطاع مبلغ من التعويض الموصى به كي يعكس عدم وجود أدلة كافية تبين أن الأثاث لم يكن متاحا من بلدان قريبة أخرى بسعر أقل مما دفعه المطالب.
    En la actualidad, el oro se comporta más como un producto primario, es decir, con un precio impuesto por la oferta y la demanda. UN فالذهب في الوقت الحالي يماثل إلى حد كبير السلع اﻷساسية اﻷولية التقليدية، أي أن سعره يتحدد وفقا للعرض والطلب الحاليين.
    Los ingresos de exportación han aumentado, pero ha habido que pagar un precio por ello. UN ولقد زادت عائدات التصدير، وكان لهذا ثمنه بالطبع.
    A Sally le dieron un ascenso para toda la vida, pero venía con un precio. TED حصلت سالي على ترقية وظيفية كبيرة، ولكن كان لذلك ثمنٌ.
    Lo compro pero... a un precio que pueda pagar. Open Subtitles أشتريته ولكن بالسعر الذى أريده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more