| Los expedientes digitales inactivos o con valor permanente de la sede se trasladan a un repositorio digital seguro | UN | تنقل السجلات الرقمية غير النشطة أو ذات القيمة الدائمة في المقر إلى مستودع واحد مأمون |
| El objetivo consiste en crear un repositorio de conocimientos para su uso dentro del programa de becas y más ampliamente dentro de las Naciones Unidas y de toda la comunidad internacional. | UN | والهدف من ذلك هو تكوين مستودع من المعارف التي يمكن استخدامها في إطار برنامج الزمالات وعلى نطاق أوسع في إطار اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجموعه. |
| Se han desarrollado un repositorio central y métodos y módulos normalizados para documentar los metadatos. | UN | وتم استحداث مستودع مركزي وأساليب ونماذج موحدة لتوثيق البيانات الوصفية. |
| Para los repositorios geológicos cerrados, el enfoque de salvaguardias debe proporcionar garantías fidedignas de que se podrá detectar la violación no declarada de la integridad de un repositorio. | UN | وبالنسبة للمستودعات الجيولوجية المغلقة، يجب أن يوفر النهج الرقابي توكيدا موثوقا بأن أي إخلال غير معلن بسلامة المستودع سيكتشف. |
| Seguir desarrollando la Central de los PNAD para que sea un repositorio central, basado en la Web y de acceso universal, y un centro de información útil para el proceso de los PNAD | UN | مواصلة تطوير منصة خطط التكيُّف الوطنية لتكون بمثابة محور ومستودع مركزي للمعلومات المتعلِّقة بعملية خطط التكيُّف الوطنية يمكن الوصول إليه من أي مكان من العالم على شبكة الإنترنت. |
| Para ello es necesario que los procesos estén documentados y guardados en un repositorio centralizado. | UN | وهذا يتطلب توثيق العمليات وحفظها في مستودع مركزي. |
| Creación de un repositorio global de datos sobre violencia contra la mujer | UN | :: إنشاء مستودع عالمي للبيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة |
| Muchos documentos de archivo no son identificados ni trasladados a un repositorio institucional por la dependencia orgánica o sus productores. | UN | فكثير من بنود المحفوظات ليست محددة ولا تنقل إلى أي مستودع في المؤسسة من خلال الوحدة التنظيمية أو منتجي السجلات. |
| Los expedientes impresos con valor permanente se trasladan de manera irregular a un repositorio seguro | UN | تُجرى عمليات نقل غير منتظمة للسجلات الورقية غير النشطة أو ذات القيمة الدائمة إلى مستودع واحد مأمون |
| Los expedientes impresos de la sede inactivos o con valor permanente se trasladan a un repositorio seguro | UN | تنقل السجلات الورقية غير النشطة أو ذات القيمة الدائمة في المقر إلى مستودع واحد مأمون |
| Todos los expedientes impresos inactivos o con valor permanente se trasladan sistemáticamente a un repositorio seguro | UN | تنقل بانتظام جميع السجلات الورقية غير النشطة أو ذات القيمة الدائمة إلى مستودع واحد مأمون |
| Los expedientes digitales inactivos o con valor permanente se trasladan de manera irregular a un repositorio digital seguro | UN | تُجرى عمليات نقل غير منتظمة للسجلات الرقمية غير النشطة أو ذات القيمة الدائمة إلى مستودع واحد مأمون |
| Todos los expedientes digitales inactivos o con valor permanente se trasladan a un repositorio digital seguro | UN | تنقل جميع السجلات الرقمية غير النشطة أو ذات القيمة الدائمة إلى مستودع واحد مأمون |
| Y por el otro, es una transformación radical de la historia clínica electrónica de un repositorio estático de información de diagnóstico a una herramienta de promoción de la salud. | TED | ومن جهة أخرى، انه تحول جذري في السجل الطبي الإلكتروني من مستودع ثابت من المعلومات التشخيصية لأداة لترويج الصحة. |
| El reproductor que les di... era de un repositorio obsoleto que tenía sólo audio. | Open Subtitles | ,كان من مستودع المتقاعدين يشغل الملفات الصوتية فقط |
| La base de datos, que contiene datos por países y datos generales sobre programas y sobre finanzas, constituirá un repositorio central de información para los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات بيانات خاصة بكل قطر، علاوة على برنامج عام وبيانات مالية ستكون بمثابة مستودع معلومات مركزي للدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من اﻷطراف المهتمة باﻷمر. |
| La base de datos, que contiene datos por países y datos generales sobre programas y sobre finanzas, constituirá un repositorio central de información para los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات بيانات خاصة بكل قطر، علاوة على برنامج عام وبيانات مالية ستكون بمثابة مستودع معلومات مركزي للدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من اﻷطراف المهتمة باﻷمر. |
| Para los repositorios geológicos cerrados, el enfoque de salvaguardias debe proporcionar garantías fidedignas de que se podrá detectar la violación no declarada de la integridad de un repositorio. | UN | وبالنسبة للمستودعات الجيولوجية المغلقة، يجب أن يوفر النهج الرقابي توكيدا موثوقا بأن أي إخلال غير معلن بسلامة المستودع سيكتشف. |
| No ha habido cambios a lo largo del año en el número y situación operacional de nuestras instalaciones nucleares, que representan en total seis reactores de energía nuclear, un repositorio para combustible nuclear consumido y un reactor de investigación. | UN | وخلال العام، لم يحدث تغيير في عدد منشآتنا النووية أو في وضعها التشغيلي، وهذه المنشآت يبلغ عددها ستة مفاعلات للطاقــة النووية جارية التشغيل، ومستودع للوقود النووي المستهلك، ومفاعل واحد للبحوث. |
| El portal web podría ser, entre otras cosas, un repositorio de normas, orientaciones e información sobre indicadores pertinentes, así como sobre los programas y políticas pertinentes para los pueblos indígenas. | UN | ويمكن أن تكون البوابة على شبكة الإنترنت، في جملة أمور، مستودعا للمعايير والمبادئ التوجيهية والمعلومات ذات الصلة المتعلقة بالمؤشرات، وكذلك للبرامج والسياسات ذات الأهمية للشعوب الأصلية. |
| El almacenamiento intermedio - en espera de la disposición final para el reprocesamiento o el envío a un repositorio - debe prepararse, por tanto, al nivel nacional o internacional. | UN | ولذا يجب إعداد أماكن وسيطة لخزن الوقود - لحين التخلص منه بإعادة معالجته أو إيداعه أحد المستودعات - سواء على المستوى الوطني أو الدولي. |
| La Biblioteca también está preparando un repositorio digital para conservar los conocimientos de las Naciones Unidas y permitir su consulta en formatos digitales. | UN | وتُعِدُّ المكتبة أيضاً مستودعاً رقمياً للبيانات من أجل حفظ معارف الأمم المتحدة وإتاحتها بأشكالها الرقمية. |
| En lo que concierne a los reglamentos de seguridad para un repositorio internacional, los países involucrados deben llegar a un entendimiento común sobre la concesión de licencias y los mecanismos de control que se habrán de aplicar. | UN | وفيما يتعلق بلوائح الأمان الخاصة بالمستودعات الدولية، ينبغي أن تتوصل البلدان المعنية إلى تفاهم مشترك حول آليات الترخيص والمراقبة التي ستطبق. |
| El sistema se basa en un repositorio centralizado, seguro y ampliable para todo tipo de documentos de las Naciones Unidas (oficiales, oficiosos, y otros), al que pueda acceder cualquier usuario con los derechos adecuados para hacer sus búsquedas. | UN | وصُمم هذا النظام لتوفير سجل معلومات مركزي مأمون قابل للتوسيع يستوعب جميع أنواع وثائق الأمم المتحدة (الرسمية وغير الرسمية وغيرها) التي يمكن الوصول إليها وبحثها من قبل أي مستعمل يتمتع بالمؤهلات المناسبة. |