| Si no hay relaciones diplomáticas, los Estados podrán notificar a los otros Estados por medio de un tercer Estado. | UN | وفي حالة عدم وجود اتصالات دبلوماسية، قد تقوم الدول بإخطار الدول اﻷخرى عن طريق دول ثالثة. |
| Puede ocurrir que un acto de legítima defensa cause por error y sin intención daños a un tercer Estado. | UN | وقد يصح القول إن عمل الدفاع عن النفس يتسبب عرضا ودون قصد في اﻹضرار بدولة ثالثة. |
| El inciso i) trata de las personas afectadas que tengan su residencia habitual en un tercer Estado o en otro Estado sucesor. | UN | وتتناول الفقرة الفرعية `١` اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى. |
| Ya es hora de que se apliquen esas normas. Timor Oriental no debería tener que iniciar un tercer decenio bajo el dominio militar indonesio. | UN | وقد حان الوقت ﻹعمال هذه المعايير، ولا ينبغي أن تضطر تيمور الشرقية إلى بدء عقد ثالث تحت الحكم العسكري الاندونيسي. |
| un tercer desafío será el de desarrollar una cultura internacional de la democracia. | UN | وهناك تحد ثالث يتمثل في تحقيق ثقافة الديمقراطية على المستوى الدولي. |
| En consecuencia, el autor consiguió un tercer abogado que estaba dispuesto a representarlo de oficio. | UN | وبعد ذلك وجد صاحب البلاغ محاميا ثالثا مستعدا لتمثيله على أساس المساعدة القضائية. |
| Estas personas pueden convertirse en apátridas si no tienen la nacionalidad de un tercer Estado. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص هم مرشحون لانعدام الجنسية، ما لم يكونوا يتمتعون بجنسية دولة ثالثة. |
| En la segunda mitad de 1997 se celebrará en la ciudad de México un tercer seminario sobre Norteamérica. | UN | وستعقد حلقة ثالثة بشأن أمريكا الشمالية في مكسيكو سيتي خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧. |
| Tampoco podría un tercer Estado reconocer válidamente la legalidad de, por ejemplo, la detención ilícita o el asesinato de un diplomático. | UN | كما لا يمكن لدولة ثالثة أن تعترف على نحو صحيح بشرعية الاعتقال غير المشروع للدبلوماسيين أو قتلهم مثلا. |
| El inciso i) trata de las personas afectadas que tengan su residencia habitual en un tercer Estado o en otro Estado sucesor. | UN | وتتناول الفقرة الفرعية `1` الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية إما في دولة ثالثة أو في دولة خلف أخرى. |
| Mi país tiene la intención de organizar el año próximo en Suiza un tercer seminario sobre heridas de bala. | UN | وتعتزم بلادي تنظيم ورشة عمل ثالثة في سويسرا العام القادم بشأن الجروح الناتجة عن انفجار القذائف. |
| Hay pruebas de que esas voladuras fueron realizadas por terroristas basados en el territorio de un tercer Estado. | UN | وهناك أدلة على أن تلك التفجيرات كانت من فعل إرهابيين متمركزين في إقليم دولة ثالثة. |
| Por esta razón, Egipto apoya la candidatura del Sr. Fakie para un tercer y último mandato como Auditor Externo. | UN | وأضاف أن مصر تؤيّد لهذا السبب ترشيح السيد فقيه لفترة عمل ثالثة وأخيرة كمراجع حسابات خارجي. |
| Deseo agregar que nos parece objetable toda propuesta sobre la posible creación de un tercer grupo de miembros en el Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أضيف أننا نجد مثيرا للاعتراض كل الاقتراحات التي تشيع أفكار إنشاء فئة ثالثة من الأعضاء في مجلس الأمن. |
| Dichos civiles, ambos ciudadanos de la República de Corea, habían viajado originalmente al norte a través de un tercer país. | UN | وقد سبق لهذين المدنيين، وكلاهما من مواطني جمهورية كوريا، أن سافرا إلى الشمال عن طريق بلد ثالث. |
| Pues si hoy existe un tercer mundo es porque alguien se sirvió de éste para construir el primer mundo. | UN | وإن كان هناك عالم ثالث اليوم، فإنما يعود ذلك الى أن أحدهم استغله ﻹنشاء عالم أول. |
| Algunos participantes opinaron que un tercer componente del órgano podría estar constituido por expertos independientes. | UN | وارتأى بعض المشتركين أن يكون ثمة مكون ثالث في المحفل قوامه خبراء مستقلون. |
| Hay, pues, necesidad de un tercer tipo de intervención en la combinación de políticas, el de los incentivos económicos. | UN | وبالتالي، فهناك حاجة الى نوع ثالث من التدخل في مزيج السياسات، وهو التدخل المتعلق بالحوافز الاقتصادية. |
| un tercer grupo sobre las armas convencionales podría abordar la cuestión de la transferencia de armamentos, incluidas las armas pequeñas. | UN | ويمكن أن يتكفل فريق عامل ثالث معني باﻷسلحة التقليدية بمسألة نقل اﻷسلحة بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة. |
| un tercer parámetro conceptual guarda relación directa con la cuestión que acabamos de tratar. | UN | وهناك بارامتر مفاهيمي ثالث يتصل مباشرة بالنقطة التي تم تناولها منذ قليل. |
| Al final de su vida, en 1948, Beveridge escribió un tercer informe. | TED | في آخر حياته، في سنة 1948، كتبت بيفيريدج تقريرا ثالثا. |
| Algunos de los extranjeros entrevistados por el personal sobre el terreno no eran ciudadanos de un tercer país. | UN | وكان بعض اﻷجانب الذين قابلهم الموظفون الميدانيون لا يحمل جنسية بلد آخر. |
| Gran Bretaña ha continuado siendo el país más violento en cuanto a actividades racistas y antisemíticas durante un tercer año consecutivo. | UN | ولا تزال بريطانيا هي أعنف البلدان فيما يتعلق باﻷنشطة العنصرية والمعادية للسامية للسنة الثالثة على التوالي. |
| Inicialmente, la casa recibió el impacto de dos cohetes y un tercer cohete hizo explosión cuando se encontraba en ella el equipo médico; | UN | وقد سقط صاروخان على المنـزل وثالث عندما وصل الفريق الطبي. |
| Si la entidad de existencias reguladoras se encuentra en un tercer país, este tercer país deberá registrarse como copartícipe. | UN | وإذا كان المخزون الاحتياطي قائما في بلد ثالث، ينبغي تسجيل هذا البلد الثالث على أنه شريك. |
| Así que supongo que han contratado a un tercer cuidador. | Open Subtitles | أفترض اذاً انك وظفت شخصاً ثالثاً للعناية بالأطفال |
| Si el país de origen del solicitante no responde favorablemente a la persona que espera la deportación, las autoridades del Reino Unido tienen que encontrar un tercer país que lo acepte. | UN | وإذا كان بلد منشأ مقدم الطلب لا يستجيب بعين العطف لشخص ينتظر اﻹبعاد فإن على سلطات المملكة المتحدة أن تجد بلداً ثالثاً يقبله. |