"un tratamiento preferencial" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاملة تفضيلية
        
    • المعاملة التفضيلية
        
    • بمعاملة تفضيلية
        
    Más de 80% de las importaciones de Rusia procedentes de África reciben un tratamiento preferencial. UN وتمنح أكثر من 80 في المائة من واردات روسيا من أفريقيا معاملة تفضيلية.
    Por consiguiente, seguiremos exigiendo mejores condiciones de intercambio para nuestros productos en el comercio internacional, así como un tratamiento preferencial donde ello sea necesario. UN ولذلك سنواصل المطالبة بمعدلات للتبادل التجاري أفضل لمنتجاتنا في التجارة الدولية، باﻹضافة الى معاملة تفضيلية كلما شعرنا بالحاجة الى ذلك.
    Por consiguiente, le parece esencial asignar a estos últimos países un tratamiento preferencial para que también puedan obtener provecho de la liberalización del comercio. UN ولهذا يبدو له من الضروري منح هذه اﻷخيرة معاملة تفضيلية والعمل على أن يتاح لها هي أيضا الاستفادة من تحرير التجارة.
    Reiteramos la necesidad de que a los pequeños Estados insulares en desarrollo se les otorgue un tratamiento preferencial como parte de una estrategia mundial para garantizar su seguridad económica. UN ونؤكد مجدداً أن الدول الجزرية تحتاج إلى منحها معاملة تفضيلية كجزء من استراتيجية عالمية لكفالة أمنها الاقتصادي.
    Debe tratarse de fortalecer el Sistema Generalizado de Preferencias y proporcionar a los países en desarrollo oportunidades de acceso a los mercados mediante un tratamiento preferencial ampliado. UN وينبغي بذل الجهود لتعزيز نظام اﻷفضليات المعمم وتزويد البلدان النامية بفرص للوصول إلى اﻷسواق من خلال التوسع في المعاملة التفضيلية.
    No planteo la cuestión de la vulnerabilidad para pedir que se otorgue a nuestra región un tratamiento preferencial, sino porque considero que la comunidad internacional debe tener conciencia de nuestras circunstancias particulares. UN لقد أثرت مسألة أوجه الضعف لا ﻷطالب بمعاملة تفضيلية للمنطقة التي ننتمي إليها ولكن لكي يعي المجتمع الدولي ظروفنا الخاصة.
    También comparte la opinión expresada en el párrafo 29, de que es mejor modificar la metodología de la escala antes que otorgar un tratamiento preferencial a esos Estados Miembros. UN والوفد اﻷندونيسي يشاطر كذلك الرأي الوارد في الفقرة ٩٢، ومؤداه أن من اﻷفضل تعديل طريقة إعداد الجدول بدلا من منح معاملة تفضيلية للدول اﻷعضاء المذكورة أعلاه.
    Así pues, en 1980 Venezuela ofreció a los migrantes indocumentados que se registraran durante una campaña especial un tratamiento preferencial cuando solicitaran un visado de residencia. UN وهكذا عرضت فنزويلا في عام ١٩٨٠ على المهاجرين غير المسجلين الذين قيدوا أسماءهم خلال حملة خاصة معاملة تفضيلية عندما تقدموا بطلب للحصول على تأشيرة إقامة.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado deberían recibir un tratamiento preferencial en lo que se refiere a las actividades relacionadas con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وينبغي للدول اﻷطراف في المعاهدة غير الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتلقى معاملة تفضيلية بشأن اﻷنشطة السلمية المتصلة بالطاقة النووية.
    Se debe dar un tratamiento preferencial a las exportaciones de los países en desarrollo, prestando especial atención a la situación de los países menos adelantados. UN ٢٨ - وينبغي منح معاملة تفضيلية لصادرات البلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نموا.
    Ningún Estado deberá ser obligado a otorgar un tratamiento preferencial a la inversión extranjera. UN ولا تكره أي دولة على إعطاء معاملة تفضيلية للاستثمارات اﻷجنبية " .
    El objetivo de esas acciones es excluir al grupo competidor del mercado laboral o, de no ser posible, crear un sistema de castas que dé un tratamiento preferencial al grupo dominante. UN والهدف من هذه اﻷفعال هو استبعاد الفئة المنافسة من سوق العمل، أو، على اﻷقل، انشاء نظام طبقات يعامل الفئة المسيطرة معاملة تفضيلية.
    El objetivo de esas acciones es excluir al grupo competidor del mercado laboral o, de no ser posible, crear un sistema de castas que dé un tratamiento preferencial al grupo dominante. UN والهدف من هذه اﻷفعال هو استبعاد الفئة المنافسة من سوق العمل، أو، على اﻷقل، انشاء نظام طبقات يعامل الفئة المسيطرة معاملة تفضيلية.
    Asimismo preguntó, en vista de la actual escasez de recursos, si los países de la categoría A, B y C debían en forma proporcional hacer frente al problema o si los países de la categoría A tendrían un tratamiento preferencial. UN وتساءل أيضا، بالنظر إلى العجز الحالي في الموارد، عما إذا كان ينبغي أن تتحمل بلدان الفئات ألف وباء وجيم بشكل تناسبي هذا العجز في موارد الصندوق أم تلقي بلدان الفئة ألف معاملة تفضيلية.
    Asimismo preguntó, en vista de la actual escasez de recursos, si los países de la categoría A, B y C debían en forma proporcional hacer frente al problema o si los países de la categoría A tendrían un tratamiento preferencial. UN وتساءل أيضا، بالنظر إلى العجز الحالي في الموارد، عما إذا كان ينبغي أن تتحمل بلدان الفئات ألف وباء وجيم بشكل تناسبي هذا العجز في موارد الصندوق أم تلقي بلدان الفئة ألف معاملة تفضيلية.
    Se sigue pasando por encima de las mujeres en lo que atañe a los nombramientos de profesores y los cargos de dirección en la educación superior y los hombres reciben un tratamiento preferencial en los cargos de investigación. UN ولا يزال التغاضي عن النساء قائما في مجال التعيينات في مناصب الأستاذية ومواقع الإدارة في التعليم العالي فيما لا تزال ثمة معاملة تفضيلية في مجال الوظائف البحثية.
    La política del Estado en materia de educación se funda en la obligatoriedad de la enseñanza secundaria y la igualdad de acceso a las instituciones de enseñanza; nunca ha habido un tratamiento preferencial por motivos de género. UN وتستند سياسة الدولة التعليمية إلى التعليم الثانوي الالزامي والمساواة في الوصول إلى المؤسسات التعليمية، ولم توجد على الاطلاق أي معاملة تفضيلية على أساس نوع الجنس.
    Las medidas especiales de carácter temporal no tienen que ver sólo con las cuotas. Podrían comprender programas para las mujeres en posición desventajosa, un tratamiento preferencial en la contratación y otras medidas de acción afirmativa. UN وذكرت أن التدابير الخاصة المؤقتة لا تقتصر فقط على نظام الحصص، بل يمكن أيضا أن تشمل توجيه برامج للنساء المحرومات، ومنح المرأة معاملة تفضيلية فيما يتعلق بالتوظيف، وغير ذلك من الخطوات التصحيحية.
    Al respecto, hay que felicitarse por la cooperación entre la Unión Europea y los países ACP destinada a otorgar un tratamiento preferencial a los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن التعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، الذي يرمي إلى منح معاملة تفضيلية للبلدان النامية، يُعد تعاونا جديرا بالثناء.
    Nicaragua insistirá en sus negociaciones, en un tratamiento preferencial, por ser nuestra economía de menor desarrollo, muy abierta y altamente dependiente del comercio y el financiamiento externo. UN وستصر نيكاراغوا في مفاوضاتنا على المعاملة التفضيلية لأن اقتصادنا أقل نموا ومنفتح جدا ويعتمد بشكل كبير على التجارة والتمويل الخارجي.
    65. En general, las corrientes de inversiones exteriores directas se sienten atraídas por servicios de infraestructura accesibles y por un tratamiento preferencial. UN ٦٥ - وعموما، يتدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر على الخدمات المتعلقة بالبنية اﻷساسية التي يسهل الوصول إليها فضلا عن حالات توفر المعاملة التفضيلية.
    Debido a que estos últimos nunca deben ser considerados como criminales, la oradora se pregunta de qué manera podrían beneficiarse de un tratamiento " preferencial " cuando se encuentran en situación irregular. UN ولا ينبغي مطلقا اعتبار هؤلاء المهاجرين مجرمين، ولذلك تساءلت المتكلمة عن كيفية تمتعهم بمعاملة " تفضيلية " عندما يكون وضعهم غير قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more