"un tribunal de apelaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة استئناف
        
    • ومحكمة استئناف
        
    • ومحكمة للاستئناف
        
    • إحدى محاكم الاستئناف
        
    Dicho Comité no tiene la competencia necesaria para examinar los casos que se le presentan, como lo hace un tribunal de apelaciones. UN وأضاف أن هذه اللجنة لا تتمتع بالصلاحية المطلوبة للنظر في الطلبات التي ترفع إليها بوصفها محكمة استئناف.
    Los solicitantes que no cumplen el requisito de la residencia tienen derecho a recurrir ante un tribunal de apelaciones independiente. UN ولأصحاب المطالبات الذين لا يستوفون شرط الإقامة حق الاستئناف أمام محكمة استئناف مستقلة.
    La causa permaneció pendiente ante un tribunal de apelaciones italiano hasta octubre de 2001; UN وظلت القضية معروضة على محكمة استئناف في إيطاليا حتى تشرين الأول/أكتوبر 2001
    La estructura actual consta de tres niveles; siete tribunales de primera instancia, un tribunal de apelaciones y un Tribunal Supremo; UN ويتألف الهيكل الآن من ثلاثة مستويات رئيسية، وهي: سبع محاكم أساسية ومحكمة استئناف ومحكمة عليا؛
    En octubre de 1993 un tribunal militar y un tribunal de apelaciones convinieron en ponerlo en libertad bajo fianza. UN ووافقت محكمة عسكرية ومحكمة استئناف على اﻹفراج عنه بكفالة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    Integrarán el poder judicial de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental los tribunales de primera instancia que se establezcan en virtud de la normativa de la Región Autónoma Especial, un tribunal de apelaciones, un Tribunal de Última Instancia y un Ministerio Fiscal. UN تتألف الهيئة القضائية ﻹقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية من المحاكم الابتدائية التي قد تنشئها أنظمة المنطقة، ومحكمة للاستئناف، ومحكمة للاستئناف النهائي، ومدع عام.
    El 4 de marzo de 2008, un tribunal de apelaciones redujo la condena de los policías a dos años de cárcel. UN وفي 4 آذار/مارس 2008، خففت إحدى محاكم الاستئناف في العيون عقوبتيهما إلى سنتين.
    Según la ley, estas decisiones son susceptibles de apelación ante un tribunal de primera instancia, un tribunal de apelaciones y la Corte Suprema. UN ويجيز القانون الطعن في مثل هذا القرار أمام محكمة من الدرجة الأولى وأمام محكمة استئناف وأمام المحكمة العليا.
    La administración de la ley corresponde a la Corte Suprema del Caribe Oriental, compuesta por un tribunal de apelaciones y un Tribunal Superior de Justicia, tribunales de jurisdicción sumaria y tribunales de magistrados. UN وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرقي الكاريبي، التي تتألف من محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحاكم اختصاص جزئي، ومحاكم محلية.
    Las opciones para tal recurso incluían la creación de un tribunal de apelaciones común al TANU y al TAOIT o la creación de sendos tribunales de apelaciones, uno para el TANU y otro para el TAOIT. UN وتشمل الخيارات المتعلقة بهذا الانتصاف هذه محكمة استئناف مشتركة بين المحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية؛ وإنشاء محكمة استئناف مستقلة لكل من هاتين المحكمتين.
    Es un tribunal de apelaciones en lo penal, constituido por tres jueces que atienden los recursos de apelación interpuestos contra una sentencia o en razón de la severidad de una sentencia dictada por una corte marcial, por el personal de la Fuerza de Defensa. UN والمحكمة هي محكمة استئناف جنائي. حيث ينظر مجلس يتكون من ثلاثة قضاة في الطعون التي يتقدم بها أفراد قوة الدفاع ضد الإدانة الصادرة من محكمة عسكرية أو ضد قسوة الحكم الصادر منها.
    De acuerdo con las propuestas del Grupo, el TANU pasará a ser fundamentalmente un tribunal de apelaciones, más que administrativo, por lo que no resulta posible una armonización completa. UN وبموجب مقترحات الفريق، تصبح المحكمة الإدارية للأمم المتحدة محكمة استئناف بشكل رئيسي، بدل أن تكون محكمة إدارية. ولذا، فإن التوفيق التام ليس ممكنا.
    Cuando el presidente de un tribunal consuetudinario no es un magistrado, un tribunal de apelaciones supervisa todas sus decisiones y puede revocar cualquier decisión basada en una costumbre que sea contraria al derecho escrito, como por ejemplo las disposiciones de la Convención. UN وإذا لم يكن رئيس أية محكمة عرفية قاضيا، فإن جميع القرارات ترقبها محكمة استئناف بإمكانها فسخ أي قرار يستند إلى عرفٍ مخالفٍ للقانون المكتوب، بما في ذلك أحكام الاتفاقية.
    Gibraltar tiene un Tribunal Supremo, cuyas decisiones pueden apelarse ante un tribunal de apelaciones y las de este, ante Su Majestad la Reina, que es asesorada por el Consejo del Reino. UN 7 - ولجبل طارق محكمة عليا تتيح إمكانية الطعن لدى محكمة استئناف ثم لدى مجلس جلالة الملكة التي تتصرف بناء على مشورة من مجلس الملكة الخاص.
    La administración de justicia incumbe al Tribunal Supremo del Caribe Oriental, un tribunal itinerante con sede en Santa Lucía, integrado por un tribunal de apelaciones y un Tribunal Superior de Justicia, tribunales de primera instancia y un tribunal de instrucción. UN وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرق الكاريبي، وهي محكمة متنقلة مقرها الرسمي في سانت لوسيا، وتتألف من محكمة استئناف ومحكمة عدل عليا ومحاكم ذات اختصاص جزئي ومحكمة صلح.
    El sistema propuesto preveía un Comité Judicial encabezado por un Presidente que ejercería atribuciones judiciales dentro de la organización por conducto de dos tribunales: un tribunal de primera instancia y un tribunal de apelaciones. UN ويتوخى النظام المقترح إنشاء لجنة قضائية يرأسها رئيس وتمارس السلطة القضائية في المنظمة من خلال محكمتين: محكمة ابتدائية ومحكمة استئناف.
    33. La Constitución instituye la Corte Suprema de Justicia de Trinidad y Tabago, que comprende un Tribunal Supremo y un tribunal de apelaciones. UN 33 - وينشئ الدستور المحكمة القضائية العليا لترينيداد وتوباغو التي تتألف من محكمة عليا ومحكمة استئناف.
    22. La estructura judicial de Anguila está compuesta por un Juzgado de Paz, un Tribunal Superior, un tribunal de apelaciones y la Comisión Judicial del Consejo Privado. UN 22- يتألف هيكل المحاكم في أنغيلا من محكمة صلح ومحكمة عليا ومحكمة استئناف ومن اللجنة القضائية في مجلس الملكة الخاص.
    39. Decide establecer, a partir del 1° de enero de 2009, un sistema formal de administración de justicia de dos niveles, compuesto por un Tribunal Contencioso-Administrativo de primera instancia y un tribunal de apelaciones como instancia de apelación; UN 39 - تقرر إنشاء نظام رسمي ذي مستويين لإقامة العدل، يضم محكمة ابتدائية للمنازعات تابعة للأمم المتحدة، ومحكمة للاستئناف تابعة للأمم المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    39. Decide establecer, a partir del 1° de enero de 2009, un sistema formal de administración de justicia de dos niveles, compuesto por un Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas de primera instancia y un tribunal de apelaciones de las Naciones Unidas como instancia de apelación; UN 39 - تقرر إنشاء نظام رسمي لإقامة العدل ذي مستويين، يضم محكمة ابتدائية للمنازعات تابعة للأمم المتحدة ومحكمة للاستئناف تابعة للأمم المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    Señala a la atención la resolución 62/228 de la Asamblea General, por la que ésta decidió establecer, a partir del 1° de enero de 2009, un sistema formal de administración de justicia de dos niveles, compuesto por un Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas de primera instancia y un tribunal de apelaciones de las Naciones Unidas como instancia de apelación. UN 41 - ووجه الانتباه إلى قرار الجمعية العامة 62/228، الذي قررت فيه الجمعية العامة إنشاء نظام رسمي لإقامة العدل ذي مستويين، يضم محكمة ابتدائية للمنازعات تابعة للأمم المتحدة ومحكمة للاستئناف تابعة للأمم المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    En febrero de 2011, un tribunal de apelaciones redujo su pena a tres años. UN وفي شباط/فبراير 2011، خففت إحدى محاكم الاستئناف الحكم الصادر بحقها إلى ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more