| - No se ha logrado una cobertura mundial satisfactoria de muchas de las variables climáticas esenciales. | UN | ● لم تتحقق تغطية عالمية مرضية فيما يخص الكثير من المتغيرات المناخية اﻷساسية. |
| Todos los planes ofrecen una cobertura mundial pero con variaciones en las prestaciones y los reembolsos. | UN | ويقدم جميع الخطط تغطية عالمية مع تفاوت في الاستحقاقات وتسديد التكاليف. |
| A este respecto, los inspectores desean llamar la atención sobre los planes que ofrecen los proveedores comerciales de servicios con una cobertura mundial. | UN | وفي هذا الصدد، يود المفتشان التنبيه إلى الخطط المقدمة من جهات تجارية ولها تغطية عالمية. |
| Durante la fase inicial los Estados se deberían consultar con miras a evitar las duplicaciones innecesarias y asegurar una cobertura mundial. 3. Creación de capacidad | UN | ويتعين على الدول، أثناء مرحلة البدء في التقييم، أن تتشاور بهدف تجنب التداخل غير الضروري وضمان التغطية العالمية. |
| La financiación internacional debe basarse en una distribución equitativa de los costos, para evitar que se impongan cargas financieras excesivas a países cuya participación es fundamental para la obtención de una cobertura mundial. | UN | وينبغي أن يستند التمويل الدولي على التوزيع المنصف للنفقات بغية تفادي وضع أعباء اقتصادية غير معقولة على بلدان اشتراكها ضروري لتوفير التغطية العالمية. |
| Todos los planes ofrecen una cobertura mundial pero con variaciones en las prestaciones y los reembolsos. | UN | ويقدم جميع الخطط تغطية عالمية مع تفاوت في الاستحقاقات وتسديد التكاليف. |
| A este respecto, los inspectores desean llamar la atención sobre los planes que ofrecen los proveedores comerciales de servicios con una cobertura mundial. | UN | وفي هذا الصدد، يود المفتشان التنبيه إلى الخطط المقدمة من جهات تجارية ولها تغطية عالمية. |
| Sin embargo, para que un plan de vigilancia mundial incluyente pueda lograr una cobertura mundial y para poder complementar los datos de vigilancia existentes, será necesario realizar algunas actividades de fortalecimiento de la capacidad. | UN | على أن أي خطة عالمية شاملة للرصد، مصممة لتحقيق تغطية عالمية وتوفير ما يلزم للسماح بإدخال إضافات على بيانات الرصد القائمة، تحتاج إلى قدر ما من أنشطة النهوض بالقدرات. |
| Sin embargo, para que un plan de vigilancia mundial incluyente pueda lograr una cobertura mundial y para poder complementar los datos de vigilancia existentes, será necesario realizar algunas actividades de fortalecimiento de la capacidad. | UN | على أن أي خطة عالمية شاملة للرصد، مصممة لتحقيق تغطية عالمية وتوفير ما يلزم للسماح بإدخال إضافات على بيانات الرصد القائمة، تحتاج إلى قدر ما من أنشطة النهوض بالقدرات. |
| La financiación internacional de las actividades de verificación es importante para lograr una distribución equitativa de los costos y evitar que se asignen cargas económicas poco razonables a países cuya participación, por razones geográficas arbitrarias, es esencial para obtener una cobertura mundial adecuada. | UN | فالتمويل الدولي ﻷنشطة التحقق مهم لضمان توزيع منصف للتكاليف ولتفادي القاء أعباء اقتصادية مفرطة على كاهل البلدان التي يكون اشتراكها، ﻷسباب جغرافية تقديرية، ضروريا للحصول على تغطية عالمية كافية. |
| Con algunos de los sistemas propuestos se intenta ofrecer una cobertura mundial completa o prácticamente completa. | UN | ويهدف بعض النظم المقترحة الى توفير تغطية عالمية كاملة أو شبه كاملة . |
| Aunque la VMM resulta eficaz para multitud de fines, todavía no se ha conseguido una cobertura mundial realmente fiable ni mantener las normas necesarias para las aplicaciones climáticas. | UN | وعلى الرغم من فعالية شبكة الرصد العالمي لﻷحوال الجوية بالنسبة ﻷغراض كثيرة لا تزال هناك صعوبات في توفير تغطية عالمية موثوق بها حقاً وفي الحفاظ على المعايير اللازمة للتطبيقات المناخية. |
| una cobertura mundial más amplia de la información presentada sobre la evaluación de la eficacia mediante la aplicación incremental de la creación de capacidad operacional dentro del marco estratégico del plan; | UN | تغطية عالمية أكثر شمولاً للمعلومات التي تجري إتاحتها لأغراض تقييم الفعالية من خلال التنفيذ الإضافي لبناء القدرات التشغيلية ضمن الإطار الاستراتيجي للخطة؛ |
| :: Seguro médico después de la separación del servicio, que proporciona una cobertura mundial de los gastos médicos necesarios de antiguos funcionarios y las personas a su cargo que cumplan los requisitos precisos. | UN | :: التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة، ويوفر تغطية عالمية للنفقات الطبية الضرورية للموظفين السابقين المستحقين ومعاليهم. |
| Uno de los principales elementos de los parámetros por medir en el océano era el viento y el dispersómetro era una herramienta muy útil porque permitía una cobertura mundial con una resolución temporal razonable que ayudaba a los meteorólogos y oceanógrafos a comprender mejor las relaciones entre el océano y la atmósfera. | UN | والرياح من أولى عناصر البارامترات الواجب قياسها فوق المحيط ويعد مقياس الاستطارة أداة بالغة الأهمية لتوفير تغطية عالمية ذات قدر معقول من التحليل الزمني يساعد علماء الأرصاد الجوية وعلماء المحيطات على تحقيق فهم أفضل للعلاقات بين المحيط والغلاف الجوي. |
| La Conferencia de las Partes decidió que la reunión de información sobre los niveles de contaminantes orgánicos persistentes en el medio ambiente se centrará en los medios de base y que la información sobre estos medios de base debería obtenerse en todas las regiones para tener así una cobertura mundial. | UN | 8 - وقرر مؤتمر الأطراف أن يركز جمع المعلومات عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في البيئة على الأوساط الأساسية وأن يتم الحصول على المعلومات عن هذه الأوساط من جميع الأقاليم من أجل تحقيق تغطية عالمية. |
| El Departamento ha contribuido ampliamente a la obtención de una cobertura mundial de las reuniones extraordinarias de alto nivel del Consejo Económico y Social y la Asamblea General, y de las mesas redondas sobre el desarrollo económico. | UN | وقد ساهمت اﻹدارة بصورة كبيرة في كفالة التغطية العالمية للاجتماعات الاستثنائية الرفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة ولمناقشات اﻷفرقة بشأن التنمية الاقتصادية. |
| El Sistema Internacional de Vigilancia se ha puesto en marcha mediante negociaciones y evaluaciones científicas, a cargo del GEC, a fin de garantizar una cobertura mundial rentable y exhaustiva de las instalaciones de vigilancia del sistema. | UN | 28 - وقد وضع نظام الرصد الدولي بفضل التفاوض وعمليات التقييم العلمية التي أجراها فريق الخبراء العلميين لكفالة التغطية العالمية الشاملة والفعالة من حيث التكاليف لمرافق الرصد التابعة للنظام. |
| Puesto que esto constituye un obstáculo a la expansión de la movilización de los voluntarios asignados para llevar a cabo actividades de las Naciones Unidas a largo plazo, el programa VNU se esfuerza constantemente por lograr una cobertura mundial de todos los voluntarios internacionales de las Naciones Unidas mediante la concesión de prerrogativas e inmunidades. | UN | ولما كان هذا عائقا يعطل التوسع في حشد متطوعي الأمم المتحدة من أجل الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة على أساس طويل الأمد، فإن برنامج متطوعي الأمم المتحدة يدأب على السعي إلى تحقيق التغطية العالمية لجميع متطوعي الأمم المتحدة الدوليين بتلك الامتيازات والحصانات. |
| Se propone armonizar las funciones de los servicios de asistencia al usuario para que se conviertan en un modelo de servicios compartidos a nivel mundial, eficaz en función del costo y más eficiente, lo cual permitirá ofrecer una cobertura mundial 24 horas al día, junto con los centros regionales de tecnología. | UN | ومن المقترح مواءمة مهام مكاتب المساعدة من أجل تحويلها إلى نموذج عالمي للخدمات المشتركة الأكثر فعالية من حيث التكلفة والكفاءة، مما يوفر التغطية العالمية على مدار الساعة، إلى جانب مراكز التكنولوجيا الإقليمية. |
| Se expresó preocupación por el logro de una cobertura mundial de cartas náuticas electrónicas, en especial dado que dicha cobertura se considera en general un requisito previo para que los Sistemas de Presentación e Información de la Carta Electrónica se conviertan en un requisito obligatorio, aunque algunos Estados entiendan que la cobertura absoluta no es necesaria ni incluso alcanzable. | UN | وتم الإعراب عن القلق فيما يتعلق بتحقيق التغطية العالمية للخرائط الملاحية الإلكترونية، وخاصة لأن هذه التغطية تعتبر إلى حد كبير شرطا لكي يصبح النظام الإلكتروني لعرض الخرائط والمعلومات شرطا إجباريا؛ ولو أن بعض الدول تفهم أن التغطية المطلقة ليست ضرورية أو حتى ممكنة التحقيق(). |