| una comisión parlamentaria ha examinado las cuestiones planteadas por el Comité con respecto a la licencia por maternidad no remunerada. | UN | وقد عرضت على لجنة برلمانية مسائل أثارتها لجنة مركز المرأة فيما يتعلق بإجازة اﻷمومة غير المدفوعة اﻷجر. |
| A su juicio, debería crearse una comisión parlamentaria para investigar dicho problema. | UN | ورأت أنه ينبغي تشكيل لجنة برلمانية للتحقيق في تلك المشكلة. |
| Observó los altos niveles de violencia contra las mujeres aborígenes y elogió el establecimiento de una comisión parlamentaria para investigar el problema. | UN | وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة. |
| El Comité encomia la creación de un grupo de mujeres parlamentarias de todos los partidos políticos, así como una comisión parlamentaria sobre la familia y la infancia. | UN | وتشيد اللجنة بإنشاء فريق للبرلمانيات من كل الأحزاب السياسية وكذلك إنشاء اللجنة البرلمانية المعنية بالأسرة والطفل. |
| Se han creado un Consejo Nacional de Derechos Humanos y una comisión parlamentaria. | UN | كما تم إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان ولجنة برلمانية لحقوق الإنسان. |
| El Consejo Supremo había creado en su primera sesión una comisión parlamentaria permanente sobre la transparencia, los medios de comunicación y los derechos humanos. | UN | والمجلس اﻷعلى قد أنشأ، في جلسته اﻷولى، لجنة برلمانية دائمة معنية بالوضوح ووسائط اﻹعلام وحقوق اﻹنسان. |
| En Nicaragua se creó una comisión parlamentaria sobre la población y el desarrollo. | UN | وفي نيكاراغوا أنشئت لجنة برلمانية للسكان والتنمية. |
| Se creó una comisión parlamentaria para supervisar el proceso de adhesión, y el UNICEF participó en un proyecto nacional para traducir la Convención en un plan de acción. | UN | فقد أنشئت لجنة برلمانية لﻹشراف على عملية الانضمام، وشاركت اليونيسيف في مشروع وطني لترجمة الاتفاقية إلى خطة عمل. |
| una comisión parlamentaria ha investigado los casos de tortura con la intención de enjuiciar a quienes los perpetraron. | UN | وتولت لجنة برلمانية التحقيق في قضايا التعذيب بهدف محاكمة مرتكبيه. |
| una comisión parlamentaria examinó recientemente la necesidad de mantener esas exenciones. | UN | واستكملت لجنة برلمانية مؤخراً إجراء استعراض يتعلق بمدى الحاجة إلى الاستمرار في منح هذه الاستثناءات. |
| una comisión parlamentaria escuchó a 181 organismos y recibió 264 notas informativas sobre la propuesta de política cultural elaborada por un grupo de consulta. | UN | واستمعت لجنة برلمانية إلى ١٨١ وكالة وتلقت ٤٦٢ موجزاً فيما يتعلق بمقترحات السياسة الثقافية التي وضعها فريق استشاري. |
| El partido gobernante ha aceptado, en principio, una propuesta de la oposición de que se establezca una comisión parlamentaria para supervisar la cobertura de la campaña preelectoral por los medios electrónicos. | UN | ووافق الحزب الحاكم من حيث المبدأ على اقتراح قدمته المعارضة ﻹنشاء لجنة برلمانية لﻹشراف على قيام وسائل اﻹعلام اﻹلكترونية بتغطية الحملة في فترة ما قبل الانتخابات. |
| En algunos países se exige además que ese informe anual sea presentado a una comisión parlamentaria. | UN | كما تقضي التشريعات في بلدان عديدة بأن يرفع هذا التقرير السنوي الى لجنة برلمانية. |
| Se estableció una comisión parlamentaria para investigar las denuncias de corrupción y complicidad en las instituciones de aplicación de la ley y judicial. | UN | وأنشئت لجنة برلمانية للتحقيق في ادعاءات الفساد والتواطؤ في عمليات إنفاذ القانون والنظم القضائية. |
| Los nombramientos estarán a cargo de órganos representativos, como por ejemplo una comisión parlamentaria integrada por todos los partidos, y el procedimiento será abierto, con participación del público, por ejemplo con respecto a la presentación de candidaturas. | UN | وينبغي أن تتولى مسألة التعيينات هيئات نيابية مثل لجنة برلمانية تمثّل فيها جميع الأحزاب؛ وينبغي أن تكون عملية التعيين حرة ومفتوحة وأن تسمح بمدخلات من جانب الجمهور الذي يشترك، مثلا، في الترشيحات. |
| En 1995 se creó en Portugal una comisión parlamentaria encargada de examinar toda la legislación desde el punto de vista de la igualdad de los géneros. | UN | وفي البرتغال، شكّلت في عام 1995 لجنة برلمانية لاستعراض جميع التشريعات من منظور يراعي المساواة بين الجنسين. |
| Aún no se han hecho públicas las conclusiones de la investigación realizada por una comisión parlamentaria sobre un incidente en el que, aparentemente, el objetivo era un sacerdote local. | UN | ولم تُعلن بعد الاستنتاجات التي توصل إليها تحقيق قامت به لجنة برلمانية في حادث يبدو أنه كان يستهدف قسا محليا. |
| A ese respecto, la misión viene colaborando con una comisión parlamentaria establecida con arreglo al artículo 23 de la Ley de elecciones provinciales. | UN | وفي هذا الصدد، ما برحت البعثة تعمل مع اللجنة البرلمانية المشكّلة وفقا للمادة 23 من قانون انتخابات المحافظات. |
| En la actualidad, hay cuatro ministerios que están encabezados por mujeres y existe un Ministerio de la Mujer y una comisión parlamentaria de la Mujer. | UN | وقد عينت نساء على رأس أربع وزارات، وتوجد وزارة لوضع المرأة ولجنة برلمانية للمرأة. |
| En 2004 se estableció una comisión parlamentaria independiente de investigación sobre los brotes de violencia en la región de Gambela. | UN | وفي عام ٢٠٠٤، أنشئت أيضاً لجنة تحقيق برلمانية مستقلة للتحقيق في العنف الذي اندلع في إقليم غامبيلا. |
| La Sra. MUÑOZ dice que el nuevo proyecto de Código Penal se elevará en breve a una comisión parlamentaria, de donde pasará al Pleno. Está previsto aprobarlo en el curso de 1996. | UN | ٤٦ - السيدة مونيوز: قالت إن مشروع القانون الجنائي الجديد سيقدم قريبا إلى لجنة نيابية ثم إلى الجلسة العامة؛ ومن المتوقع أن يعتمد القانون في وقت ما من عام ١٩٩٦. |
| También desearía saber si existe, como en muchos otros países, una comisión parlamentaria encargada de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وأعربت أيضاً عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت توجد في البرلمان لجنة تُعنى بمسألة المساواة بين الرجال والنساء، أسوةً ببلدان كثيرة. |
| También se ha designado un presidente de una comisión parlamentaria. | UN | إضافة إلى تعيين رئيس لجنة في المجلس. |