| una decisión sobre esta cuestión que carezca del apoyo de los Miembros de las Naciones Unidas en general sería contraproducente. | UN | وأي قرار بشأن هذه المسألة يفتقر الى تأييد عامة أعضاء اﻷمم المتحدة لن يأتي إلا بنتائج سلبية. |
| Sobre la base de ese texto, Marruecos propone otras dos enmiendas, tras lo cual, en opinión del orador, la Comisión podría adoptar una decisión sobre esta cuestión en la actual sesión. | UN | وقال إن المغرب، استنادا إلى هذا النص، يقترح إدخال تعديلين آخرين يمكن للجنة بعد إدخالهما أن تعمد إلى اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة في هذه الجلسة. |
| El Presidente informa a continuación a la Comisión de que se adoptará una decisión sobre esta cuestión en la próxima sesión oficial. | UN | وإثر ذلك أبلغ الرئيس اللجنة بأنه سيجري، في الجلسة الرسمية المقبلة اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة. |
| En el 18º período de sesiones del OSACT se pondrán a disposición ejemplares de una decisión sobre esta cuestión. | UN | وستتاح نسخ من مقرر بشأن هذه المسألة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثامنة عشرة. |
| 2. Decide adoptar una decisión sobre esta cuestión en 1998. | UN | ٢ - يقرر اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة في عام ٨٩٩١. |
| La Asamblea también destacó que la etapa de renovación del plan estratégico no debía comenzar antes de que ella adoptara una decisión sobre esta cuestión y de que hubiera concluido el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وأكدت الجمعية أيضا على أن مرحلة التجديد من الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث لن تبدأ قبل اتخاذها قرارا بهذا الشأن وإنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
| Se comprometieron a mantener los esfuerzos para alcanzar una decisión sobre esta cuestión. | UN | وقد ألزموا أنفسهم بمواصلة الجهود لاتخاذ قرار بشأن المسألة. |
| En todo caso, el Grupo de los 21 quisiera pedir que se aplazara una decisión sobre esta cuestión para poder celebrar más consultas. | UN | وعلى أي حال، تود مجموعة اﻟ ١٢ أن تطلب تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع ليتسنى إجراء المزيد من المشاورات. |
| Se decidió no tomar una decisión sobre esta cuestión. | UN | وتقرر عدم اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
| 474. Sin embargo, la presunta intención de las partes no era por sí sola un criterio seguro para llegar a una decisión sobre esta cuestión. | UN | 474- غير أنه قد لا يمكن العثور في النية المنسوبة إلى الأطراف وحدها على دليل آمن لاتخاذ قرار بشأن هذه المسألة. |
| Por consiguiente, ha llegado el momento de emprender un proceso de diálogo y consultas entre aquellos que comparten ideas y preocupaciones a fin de lograr una decisión sobre esta cuestión lo antes posible. | UN | وهكذا يكون الوقت قد حان لإجراء عملية حوار ومشاورات بين من يتشاطرون الكثير من أوجه التشابه والشواغل، بهدف التوصل مبكرا إلى قرار بشأن هذه المسألة. |
| En su informe, el Secretario General insta a los Estados Miembros a examinar las dos opciones -- los modelos A y B -- y cualquier otra propuesta viable, y a tomar una decisión sobre esta cuestión. | UN | ويحث الأمين العام، في تقريره، الدول الأعضاء على النظر في الاختيارين - النموذجان ألف وباء - أو في أية اقتراحات عملية أخرى، وعلى اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة. |
| No obstante, a fin de que el Foro pueda examinar eficazmente la aplicación del instrumento sobre los bosques, dentro del plazo limitado de su programa de trabajo plurianual (2007-2015), debe tomarse una decisión sobre esta cuestión en este período de sesiones. | UN | وبرغم ذلك، فإنه لكي يستعرض المنتدى بفعالية تنفيذ صك الغابات، ضمن الإطار الزمني المحدود لبرنامج عمله المتعدد السنوات (2007-2015)، يجب اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة في هذه الدورة. |
| 6. Decide con ese fin iniciar consultas específicas sobre la mencionada cuestión, dentro del examen del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD que se está efectuando en preparación del examen de mitad de período de la X UNCTAD, con miras a adoptar una decisión sobre esta cuestión en dicho examen, basada en los mecanismos de seguimiento que decida la Asamblea General; | UN | 6 - يقرر لذلك الغرض استهلال مشاورات محددة بشأن المسألة الوارد ذكرها أعلاه، وذلك في سياق النظر في آلية الأونكتاد الحكومية الدولية الذي يجري استعداداً لاستعراض منتصف المدة للأونكتاد العاشر، بهدف اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة أثناء استعراض منتصف المدة، بالاستناد إلى آليات المتابعة على النحو الذي قررته الجمعية العامة؛ |
| 6. Decide con ese fin iniciar consultas específicas sobre la mencionada cuestión, dentro del examen del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD que se está efectuando en preparación del examen de mitad de período de la X UNCTAD, con miras a adoptar una decisión sobre esta cuestión en dicho examen, basada en los mecanismos de seguimiento que decida la Asamblea General; | UN | 6 - يقرر لذلك الغرض استهلال مشاورات محددة بشأن المسألة الوارد ذكرها أعلاه، وذلك في سياق النظر في آلية الأونكتاد الحكومية الدولية الذي يجري استعداداً لاستعراض منتصف المدة للأونكتاد العاشر، بهدف اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة أثناء استعراض منتصف المدة، بالاستناد إلى آليات المتابعة على النحو الذي قررته الجمعية العامة؛ |
| 2. Decide adoptar una decisión sobre esta cuestión en 1998. | UN | ٢ - يقرر اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة في عام ٨٩٩١. |
| 3. En la misma decisión, la CP pidió a los Copresidentes que, con el apoyo de la secretaría, preparasen un informe sobre los talleres para que la CP lo examinase en su 19º período de sesiones (CP 19), con vistas a adoptar una decisión sobre esta cuestión. | UN | 3- وطلب مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر نفسه، إلى الرئيسين أن يُعدّا، بدعم من الأمانة، تقريراً عن حلقتي العمل لينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة بهدف اعتماد مقرر بشأن هذه المسألة. |
| El calendario de reuniones aprobado en la CP 3 comprende un período de sesiones del 25 de octubre a 5 de noviembre de 1999 y la CP 5 podría convocarse durante este período. En la CP 4 deberá adoptarse una decisión sobre esta cuestión. | UN | ويتضمن الجدول الزمني للاجتماعات المعتمد في الدورة الثالثة للمؤتمر فترة انعقاد من ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١، ويمكن عقد الدورة الخامسة للمؤتمر خلال تلك الفترة، ولكن يلزم لذلك اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة في الدورة الرابعة للمؤتمر. |
| La secretaría ha preparado una nota que servirá de base a la CP/RP para adoptar una decisión sobre esta cuestión fundamental. | UN | وقد أعدت الأمانة مذكرة تعد أساسا يستند إليه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة الحساسة(). |
| 136. Recuerda el párrafo XI.11 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto28 y destaca que la etapa de renovación del plan estratégico no debe comenzar antes de que la Asamblea General adopte una decisión sobre esta cuestión y que haya concluido el plan maestro de mejoras de infraestructura; | UN | 136 - تشير إلى الفقرة حادي عشر - 11 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(28)، وتشدد على أن مرحلة التجديد من الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث لن تبدأ قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن وأن يُنجز المخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
| 447. Algunas delegaciones expresaron preocupación porque el estudio de gestión pendiente y las observaciones de la Comisión Consultiva hacían difícil para la Junta Ejecutiva alcanzar una decisión sobre esta cuestión en el presente período de sesiones. | UN | ٤٤٧ - وأعربت بعض الوفود عن القلق ﻷن الاستعراض التنظيمي لم ينجز بعد وﻷن تعليقات اللجنة الاستشارية تجعل من العسير على المجلس التنفيذي التوصل إلى قرار بشأن المسألة في الدورة الحالية. |
| Debido al tiempo limitado de que dispuso, el grupo de trabajo no pudo tomar una decisión sobre esta cuestión. | UN | ونظرا لضيق الوقت، لم يتمكن الفريق العامل من اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع. |
| Conforme a la recomendación formulada por el Grupo de Trabajo en su 34º período de sesiones, deberán tomarse en consideración las opiniones de los Centros de Comercio de todo el mundo cuando se adopte una decisión sobre esta cuestión. | UN | وطبقا لتوصية الفرقة العاملة في دورتها الرابعة والثلاثين، ينبغي أن تؤخذ آراء النقاط التجارية في جميع أرجاء العالم قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية. |
| En estas condiciones, consideramos que el proceso de consultas ya puede darse por terminado y que debe rechazarse la moción de aplazar la adopción de una decisión sobre esta cuestión. | UN | ونرى في هذه الظروف أن عملية التشاور قد انتهت وأن اقتراح تأجيل اعتماد أي قرار في هذه المسألة فكرة ينبغي أن ترفض. |