"una denuncia por escrito" - Translation from Spanish to Arabic

    • شكوى خطية
        
    Nunca volvió a presentar una denuncia por escrito por temor a Ávila y a García. UN ولم تعد قط إلى ارسال شكوى خطية بسبب خوفها من أفيلا وغارسيا.
    2.11 El 8 de enero de 2002, el autor presentó una denuncia por escrito al Defensor de los Derechos Humanos. UN 2-11 وفي 8 كانون الثاني/يناير 2002، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية إلى أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    2.11 El 8 de enero de 2002, el autor presentó una denuncia por escrito al Defensor de los Derechos Humanos. UN 2-11 وفي 8 كانون الثاني/يناير 2002، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية إلى أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    El 3 de febrero de 1997 el autor presentó una denuncia por escrito que fue rechazada por la policía. UN 2-3 وفي 3 شباط/فبراير 1997، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية رفضتها الشرطة.
    El 3 de febrero de 1997 el autor presentó una denuncia por escrito que fue rechazada por la policía. UN 2-3 وفي 3 شباط/فبراير 1997، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية رفضتها الشرطة.
    4.3 El 18 de septiembre de 2000, el fiscal recibió una denuncia por escrito (Anzeige) en relación con el incidente del 22 de agosto de 2000. UN 4-3 وفي 18 أيلول/سبتمبر 2000، تسلم المدعي العام شكوى خطية بشأن حادث يوم 22 آب/أغسطس 2000.
    4.3 El 18 de septiembre de 2000, el fiscal recibió una denuncia por escrito (Anzeige) en relación con el incidente del 22 de agosto de 2000. UN 4-3 وفي 18 أيلول/سبتمبر 2000، تسلم المدعي العام شكوى خطية بشأن حادث يوم 22 آب/أغسطس 2000.
    El Comité es consciente de los argumentos de los autores relativos a las dificultades prácticas con las que podrían toparse para incoar un proceso en España, pero señala que, según el Estado Parte, habría bastado una denuncia por escrito para que se abriera por lo menos un sumario. UN واللجنة لا تتجاهل حجج صاحبي البلاغ فيما يتعلق بالصعوبات الخاصة التي كانا سيواجهانها عند الشروع في إجراءات في إسبانيا، لكنها تحيط علماً بملاحظات الدولة الطرف بأنه كان من الكافي إرسال شكوى خطية وذلك على الأقل للشروع في التحقيق.
    2.7 El 18 de junio de 2001, el autor presentó una denuncia por escrito al Fiscal de la ciudad de Gatchina en la que decía, entre otras cosas, que había sido sometido a actos de violencia por agentes del Departamento. UN 2-7 وفي 18 حزيران/يونيه 2001، رفع صاحب البلاغ شكوى خطية إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا أفادت، ضمن ما أفادت به، بأن موظفي الإدارة المحلية مارسوا العنف ضده.
    2.7 El 18 de junio de 2001, el autor presentó una denuncia por escrito al Fiscal de la ciudad de Gatchina en la que decía, entre otras cosas, que había sido sometido a actos de violencia por agentes del Departamento. UN 2-7 وفي 18 حزيران/يونيه 2001، رفع صاحب البلاغ شكوى خطية إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا أفادت، ضمن ما أفادت به، بأن موظفي الإدارة المحلية مارسوا العنف ضده.
    4.2 El Estado parte sostiene que ese mismo día la autora presentó una denuncia por escrito a la policía pidiendo que se buscara a los autores, ya que su hijo estaba en la sala de reanimación en estado grave. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ قدمت في اليوم نفسه شكوى خطية إلى الشرطة، طلبت إليهم فيها البحث عن الجناة، بسبب خطورة الحالة التي كان يعاني منها ابنها في جناح التأهيل.
    4.2 El Estado parte sostiene que ese mismo día la autora presentó una denuncia por escrito a la policía pidiendo que se buscara a los autores, ya que su hijo estaba en la sala de reanimación en estado grave. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ قدمت في اليوم نفسه شكوى خطية إلى الشرطة، طلبت إليهم فيها البحث عن الجناة، بسبب خطورة الحالة التي كان يعاني منها ابنها في جناح التأهيل.
    93. Con arreglo al artículo 23 de la Ley relativa a la Comisión Independiente de Medios de Información, ésta recibió una denuncia por escrito del ANC contra la Corporación Sudafricana de Radiodifusión acerca de la manera en que había informado de una marcha del IFP realizada en Johannesburgo el 28 de marzo. UN ٩٣ - وبموجب المادة ٢٣ من قانون اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام، تلقت اللجنة شكوى خطية من المؤتمر الوطني الافريقي ضد هيئة اذاعة جنوب افريقيا بشأن تغطيتها ﻷنباء مسيرة قام بها حزب إنكاثا للحرية في جوهانسبرغ في ٢٨ آذار/مارس.
    En la misma fecha, el autor presentó una denuncia por escrito ante la Fiscalía Regional de Kyiv, en la que describía " los métodos de investigación ilegales " a los que lo habían sometido en el pabellón de reclusión temporal de dicha ciudad y declaró que su coacusado, el Sr. R. K., se había suicidado en ese lugar de detención a consecuencia de la tortura. UN وفي 17 شباط/فبراير 2000، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في كييف، شرح له فيها " أساليب التحقيق غير المشروعة " التي خضع لها في جناح الاحتجاز المؤقت بمدينة فاسيلكوف، وأفاده بانتحار شريكه في الاتهام السيد ر. ك. داخل هذا الجناح نتيجة لما تعرض له من تعذيب.
    El 26 de agosto de 2004, el autor envió una denuncia por escrito a la Fiscalía Regional de Leningrado solicitándole que iniciara actuaciones penales contra el Fiscal de la ciudad de Gatchina por no haberle proporcionado, como procedía, una copia de la decisión de 18 de mayo de 2002 ni de la documentación relativa a la nueva investigación; esta denuncia fue desestimada el 29 de octubre de 2004. UN وفي 26 آب/أغسطس 2004، أرسل صاحب البلاغ شكوى خطية إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد طلب فيها إقامة دعوى جنائية ضد المدعي العام في مدينة غاتشينا لامتناعها عن منحه نسخة من القرار الصادر في 18 أيار/مايو 2002 ومن مواد التحقيق الإضافي؛ ورُفضت هذه الشكوى في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    El Comité observa que el 19 de septiembre de 2001 el autor presentó una denuncia por escrito ante la Fiscalía de la ciudad de Gatchina solicitándole que iniciara actuaciones penales contra agentes de ese Departamento, y que la Fiscalía decidió no iniciar dichas actuaciones tras oír únicamente a los agentes implicados y al investigador. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم، في 19 أيلول/سبتمبر 2001، شكوى خطية إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا طلب فيها إقامة دعوى جنائية ضد ضباط الإدارة المحلية وأن المدعي العام قرر عدم إقامة الدعوى الجنائية بعد أن استمع فقط إلى الضباط المعنيين وإلى المحقق.
    En la misma fecha, el autor presentó una denuncia por escrito ante la Fiscalía Regional de Kiev, en la que describía " los métodos de investigación ilegales " a los que lo habían sometido en el pabellón de reclusión temporal de dicha ciudad y declaró que su coacusado, el Sr. R. K., se había suicidado en ese lugar de detención a consecuencia de la tortura. UN وفي 17 شباط/فبراير 2000، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في كييف، شرح له فيها " أساليب التحقيق غير المشروعة " التي تعرض لها في جناح الاحتجاز المؤقت بمدينة فاسيلكوف، وأفاده بانتحار شريكه في الاتهام السيد ر. ك. داخل هذا الجناح نتيجة لما تعرض له من تعذيب.
    El 26 de agosto de 2004, el autor envió una denuncia por escrito a la Fiscalía Regional de Leningrado solicitándole que iniciara actuaciones penales contra el Fiscal de la ciudad de Gatchina por no haberle proporcionado, como procedía, una copia de la decisión de 18 de mayo de 2002 ni de la documentación relativa a la nueva investigación; esta denuncia fue desestimada el 29 de octubre de 2004. UN وفي 26 آب/أغسطس 2004، أرسل صاحب البلاغ شكوى خطية إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد طلب فيها إقامة دعوى جنائية ضد المدعي العام في مدينة غاتشينا لامتناعها عن منحه نسخة من القرار الصادر في 18 أيار/مايو 2002 ومن مواد التحقيق الإضافي؛ ورُفضت هذه الشكوى في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    El Comité observa que el 19 de septiembre de 2001 el autor presentó una denuncia por escrito ante la Fiscalía de la ciudad de Gatchina solicitándole que iniciara actuaciones penales contra agentes de ese Departamento, y que la Fiscalía decidió no iniciar dichas actuaciones tras oír únicamente a los agentes implicados y al investigador. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم، في 19 أيلول/سبتمبر 2001، شكوى خطية إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا طلب فيها إقامة دعوى جنائية ضد ضباط الإدارة المحلية وأن المدعي العام قرر عدم إقامة الدعوى الجنائية بعد أن استمع إلى الضباط المعنيين وإلى المحقق فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more