"una deuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • دين
        
    • ديناً
        
    • بدين
        
    • دينا
        
    • مدين
        
    • ديْن
        
    • ديون
        
    • ديونا
        
    • الديون
        
    • مدينون
        
    • تدين
        
    • دَيْن
        
    • مديونية
        
    • دَين
        
    • وديون
        
    Esa suma comprendía una deuda a corto plazo de 279.000 millones de dólares y una deuda a largo plazo de 1,861 billones. UN وكان يتألف من دين لفترات قصيرة بلغت قيمته 279 بليون دولار ودين لفترات طويلة بلغت قيمته 1.861 ترليون دولار.
    Por ejemplo un pagaré da fe de la obligación de reembolsar una deuda. UN فعلى سبيل المثال، يمثّل السند الإذني دليلا على التزام بسداد دين.
    Sólo tengo una deuda en este mundo y no me gusta debértela a ti. Open Subtitles لدى دين واحد فقط فى هذا العالم و لا يعجبنى انه لك
    Reconoció además que el Gobierno tenía una deuda histórica con respecto al cumplimiento de sus obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وأقر أيضاً بأن الحكومة تكون قد سددت ديناً تاريخياً يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Si hay alguien con quien la sociedad moderna, los países, la comunidad internacional, tenga una deuda social que pagar, son las comunidades indígenas. UN وإذا كان هناك من يدين له المجتمع الحديث والبلــــدان والمجتمـــع الدولي بدين اجتماعي، فهي مجتمعات السكان اﻷصلييــــن.
    La necesidad de importar recursos energéticos creó una deuda exterior que Ucrania no puede reembolsar dadas sus circunstancias actuales. UN فوجوب استيراد موارد في مجال الطاقة خلق دينا خارجيا ليست أوكرانيا في الوضع الذي يسمح لها بتسديده في الوقت الراهن.
    Los Chang dicen ahora que los $25.000 se usaron para pagar una deuda familiar. Open Subtitles بالنسبة لـ آل تشانغ الآن نقول بأنهم إستعملوا 25,000 لدفع دين عائلي
    Bueno, hay una deuda - de la que ya no debemos preocuparnos. Open Subtitles حسنٌ، ثمّة دين لا يجب علينا القلق حياله بعد الآن.
    ¿Alguien que va a por Jimmy para cobrar una deuda de juego? Open Subtitles شخص ما يطارد جيمى لكى يجمع دين القمار اللى عليه
    Hemos tenido serios problemas con las reservas y tenemos una deuda importante con los países contribuyentes. UN إن لدينا مشاكل حادة مع الاحتياطيات ولنا دين كبير على البلدان المشاركة.
    Los niños trabajan para saldar una deuda u otras obligaciones contraídas por sus familiares aun antes de que ellos hubieran nacido. UN إذ يعمل اﻷطفال لتسديد دين أو غير ذلك من الالتزامات التي تكون أسرته قد دخلت فيها حتى قبل مولده.
    Nuestro compromiso es una deuda que tenemos con nuestros hijos, con nuestros jóvenes y con las generaciones futuras para que puedan vivir una vida saludable en un ambiente seguro. UN والتزامنا هو دين علينا أمام أطفالنا وشبابنا وأمام اﻷجيال المقبلة، حتى يتسنى لهم أن ينعموا بحياة صحية في بيئة آمنة.
    Los estudiantes que pidiesen préstamos a este nivel durante cuatro años acumularían una deuda de 19.656 dólares. UN والطالب الذي يقترض بهذه النسبة لمدة أربع سنوات يتراكم عليه دين قدره ٦٥٦ ٩١ دولارا.
    Idearemos algún plan de pago... ¡¿Acaba de decir que me dejaron una deuda de 87 millones de dólares? Open Subtitles أستطيع العمل بوقت اضافي .. هل قلت للتوا أنهم تركوا لي ديناً.. بقيمة 87مليون دولار
    3. La pensión alimentaria atribuida por un fallo judicial, constituyendo cada pago una deuda separada; UN ٣- النفقة الممنوحة بموجب حكم، والتي تشكل كل دفعة مستحقة منها ديناً منفصلاً؛
    Como autor intelectual del hecho habría sido señalado el oriental Chun Fat Lane Chang, conocido como “Michael Cheng”, con quien uno de los orientales asesinados mantenía una deuda de juego. UN وحدد الشخص المسؤول عن عمليات القتل بأنه آسيوي آخر، تشون فات لين تشانغ، المعروف باسم مايكل تشينغ، وكان أحد القتلى اﻵسيويين يدين له بدين قمار.
    Ninguna persona podrá ser sentenciada a una pena de prisión sólo por tener una deuda civil. UN ولم يعد جائزاً سجن أي شخص لمجرد عدم وفائه بدين مدني.
    Israel tiene una deuda de nobleza con las Naciones Unidas. UN إن اسرائيل تحمل في عنقها دينا نبيلا لﻷمم المتحدة.
    El Gobierno no considera que exista una deuda, pero espera con interés trabajar con sus verdaderos asociados en su futuro desarrollo. UN والحكومة تعلم أن لا أحد مدين لها، ولكنها تتطلع إلى التعاون مع شركائها الحقيقيين في تنميتها في المستقبل.
    67. El Consejo de Seguridad no ha definido las " deudas y obligaciones " ni ha dado orientación sobre cuándo se origina una deuda. UN 67- ولم يعرِّف مجلس الأمن عبارة " الديون والالتزامات " ولا هو وفّر مبادئ توجيهية بشأن الوقت الذي ينشأ عنده ديْن ما.
    Esa acción debería estar respaldada por medidas continuas con el fin de asegurar que esos países no vuelvan a caer en una deuda insostenible. UN هذا الإجراء ينبغي أن يُدعم بتدابير مستدامة لكفالة ألا تقع تلك البلدان مرة أخرى تحت عبء ديون لا يمكن تحمله.
    Se trata, en su mayor parte, de una deuda oficial, no comercial. UN وهذه الديون في معظمها ديون رسمية وليست ديونا تجارية.
    Asimismo, una deuda soportable y unas corrientes financieras previsibles constituían elementos críticos para la erradicación de la pobreza. UN وتشكل الديون التي تسهل إدارتها والتدفقات المالية التي يمكن التنبؤ بها مكونات أساسية لاستئصال الفقر.
    Tenemos con ellos una deuda de gratitud y ellos tienen derecho a esperar nuestro respaldo en el desempeño de las tareas que se les ha encomendado. UN ونحن مدينون لهم بالامتنان، ومن حقهم أن يتوقعوا تأييدنا وهم يقومون بالعمل الذي كلفناهم به.
    La comisión concluyó que la industria tiene una deuda de 26.725.642 dólares por concepto de impuestos no pagados. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن الصناعة المعنية تدين بمبلغ 642 725 26 دولارا من الضرائب غير المسددة.
    También abarca a las personas retenidas contra su voluntad para pagar una deuda, una práctica conocida como servidumbre por deudas. UN كما يشمل الأشخاص المحتجزين بغير إرادتهم لغرض تسديد دَيْن عليهم، وهي ممارسة تعرف باسم إسار الدين.
    una deuda en continuo aumento conduciría finalmente a una crisis de la deuda. UN وفي نهاية المطاف، يؤدي استمرار الديون في الارتفاع إلى أزمة مديونية.
    De hecho una persona ya no puede ser encarcelada por una deuda civil. UN ولم يعد بالإمكان في الواقع سجن شخص ما بسبب دَين مدني.
    Con una deuda de $90.000 en préstamos estudiantiles y tarjeta... Open Subtitles إضافة لـ 90.000 ألف قروضُ وديون بطاقة الئتمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more