"una estructura integrada" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيكل متكامل
        
    • الهيكل المتكامل
        
    • هيكل موحد
        
    • بهيكل متكامل
        
    Hace falta una estructura integrada de activos y pasivos que también abarque la deuda interna y los elementos no inscritos en el balance. UN وتبرز الحاجة إلى هيكل متكامل للأصول والخصوم يشمل أيضا الديون المحلية والبنود الخارجة عن بيان الميزانية.
    Otro beneficio es que las misiones podrán adoptar una estructura integrada de gestión sobre el terreno. UN وتتمثَّل ميزة أساسية أخرى في أن البعثات ستكون قادرة على تنفيذ هيكل متكامل للإدارة في هذا المجال.
    Otro beneficio es que las misiones podrán adoptar una estructura integrada de gestión sobre el terreno. UN وتتمثل مزية أساسية أخرى في أن البعثات ستكون قادرة على تنفيذ هيكل متكامل للإدارة في الميدان.
    Otro indicó que sería útil saber cuáles eran las desventajas de una estructura integrada. UN وأوضح آخر أنه سيكون من المفيد معرفة مثالب الهيكل المتكامل.
    El objetivo del paquete es prestar asistencia a la Misión de la Unión Africana en el Sudán para el establecimiento de una estructura integrada de mando y control y aumentar la eficacia y la coordinación de sus operaciones. UN تهدف مجموعة التدابير إلى مساعدة البعثة في إقامة هيكل موحد للقيادة والمراقبة وتعزيز فعالية عملياته وتنسيقها.
    Otro beneficio es que las misiones podrán adoptar una estructura integrada de gestión sobre el terreno. UN وتتمثل مزية أساسية أخرى للنظام في أن البعثات تكون قادرة على تنفيذ هيكل متكامل للإدارة في الميدان.
    Todos los componentes, incluidos los militares, civiles y humanitarios, deberían colaborar estrechamente en una estructura integrada de operaciones en la que participara personal de todos los departamentos. UN وينبغي أن تعمل جميع العناصر، بما في ذلك العناصر العسكرية والمدنية واﻹنسانية، جنبا الى جنب في إطار هيكل متكامل للعمليات يضم موظفين من جميع اﻹدارات.
    La cultura era otra esfera que antes se había considerado a través del prisma de estructuras separadas y que sería útil considerar como una estructura integrada a fin de otorgar financiación de manera equitativa a las diversas comunidades. UN وذكر أن الثقافة مجال آخر تم تعيينه على أنه سبق بحثه من خلال منظور الهياكل المنفصلة وقد يكون مفيداً أن يُنظر فيه في هيكل متكامل لتوفير تمويل منصف للجماعات المنفصلة.
    Se debe mantener una fuerte presencia sobre el terreno, pero en una estructura integrada, que debe incluir expertos en las esferas a las que los gobiernos locales concedan prioridad. UN وينبغي الحفاظ على تواجد ميداني قوي، ولكن من خلال هيكل متكامل. وينبغي أن يشمل خبراء في المجالات التي تضع الحكومة المحلية أولويات لها.
    11. La proliferación de instituciones e instrumentos de protección ambiental pone de relieve la necesidad de establecer una estructura integrada para coordinar todas las acciones. UN 11 - وأوضح أن انتشار مؤسسات وصكوك حماية البيئة يبرز الحاجة إلي إيجاد هيكل متكامل لتنسيق جميع الأعمال.
    Su delegación también acoge con agrado el acuerdo para buscar un marco institucional coherente con objeto de establecer una estructura integrada para los problemas medioambientales y está dispuesto a colaborar con las delegaciones interesadas sobre la puesta en práctica de esa decisión. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالاتفاق على السعي إلى إطار مؤسسي متسق بغية إقامة هيكل متكامل لقضايا البيئة وعن استعداده للعمل مع الوفود المهتمة بالأمر على متابعة ذلك القرار.
    En vista de ello, sería aconsejable disponer lo necesario para la posible prórroga del mandato de la Misión mediante, entre otras medidas, la asignación de recursos adicionales con miras al establecimiento de una estructura integrada de seguridad en la UNAMI. UN ومن ثم، فإن الحكمة تملي الاستعداد لاحتمال تمديد ولاية البعثة، من خلال أمور مختلفة من بينها توجيه الموارد الإضافية صوب إنشاء هيكل متكامل للأمن والسلامة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    A falta de una estructura integrada en la Misión, la UNMIN coordina las actividades del sistema de las Naciones Unidas vinculadas al proceso de paz. UN 53 - وتتولى البعثة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بعملية السلام في غياب هيكل متكامل للبعثة.
    A raíz de un estudio sobre la administración de justicia, el Gobierno acordó la creación de una estructura integrada para la administración del sistema penitenciario. UN ونتيجة لعملية الرصد المضطلع بها فيما يتعلَّق بمسألة إقامة العدل، وافقت الحكومة على إنشاء هيكل متكامل لإدارة منظومة السجون.
    Con ello se persigue el objetivo de pasar de la estructura tradicional de una dependencia de contabilidad autónoma y establecer una estructura integrada que sea capaz de prestar sus servicios en un entorno de gestión de la cadena de suministro. UN ويتمثل الهدف في الانتقال من الهيكل التقليدي لوحدة المحاسبة المستقلة وإنشاء هيكل متكامل قادر على تقديم خدمته في إطار بيئة إدارة سلسلة الإمدادات.
    La Comisión Consultiva observa en los párrafos 105 y 111 del documento A/56/875-S/2002/278, que la creación de una estructura integrada para la UNAMA será gradual. UN 7 - وتلاحــــظ اللجنـــة الاستشـــارية من الفقرتين 105 و 111 مـن الوثيقـــة A/56/875-S/2002/278 أن إنشاء هيكل متكامل لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان سيتم على مراحل.
    Es cada vez más patente que el Mecanismo para la Paz y la Seguridad en África es una estructura integrada diseñada para ser parte integrante del sistema mundial de paz y seguridad colectivas establecido en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN 11 - وهيكل السلام والأمن الأفريقي يبدو أكثر وأكثر على أنه هيكل متكامل يهدف إلى أن يكون جزء لا يتجزأ من نظام السلام والأمن الجماعي العالمي المنشأ بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas están colaborando estrechamente para crear una estructura integrada de gestión de la seguridad. UN 31 - وتتعاون إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة تعاونا وثيقا في وضع الهيكل المتكامل للترتيبات الأمنية.
    El Adjunto del Representante Especial Conjunto para las Operaciones y la Administración también se encargará de desarrollar políticas y procedimientos para establecer una conexión eficaz entre el componente civil y el componente militar de la misión y de asegurar el funcionamiento sin tropiezos de una estructura integrada civil/militar de apoyo administrativo y logístico. UN ويكون رئيس شعبة دعم البعثة مسؤولا أيضا عن وضع السياسات والإجراءات الخاصة بإقامة صلة وصل تتسم بالفعالية بين العنصرين المدني والعسكري للبعثة، وضمان عمل الهيكل المتكامل للدعم اللوجستي والإداري المدني والعسكري بشكل سلس.
    El objetivo del paquete es prestar asistencia a la Misión de la Unión Africana en el Sudán para el establecimiento de una estructura integrada de mando y control y aumentar la eficacia y la coordinación de sus operaciones. UN تهدف مجموعة التدابير إلى مساعدة البعثة في إقامة هيكل موحد للقيادة والمراقبة وتعزيز فعالية عملياته وتنسيقها.
    La organización cuenta con una estructura integrada que le permite gestionar sus programas en todo el mundo y hablar con una sola voz. UN تمتع المنظمة بهيكل متكامل يمكِّنها من إدارة برامجها في جميع أنحاء العالم والتكلم بصوت واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more