"una estructura permanente" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيكل دائم
        
    • مبنى دائم
        
    • البناء الدائم
        
    • الهيكل الدائم
        
    • المبنى الدائم
        
    • هيكﻻ دائما
        
    • هياكل دائمة
        
    Ese enunciado sería más apropiado, puesto que la corte, pese a la calificación de " organismo permanente " , carece en realidad de una estructura permanente. UN وقال إن هذه الصياغة ستكون أنسب حيث أن المحكمة، بالرغم من وصفها بأنها " مؤسسة دائمة " ، تفتقر الى هيكل دائم.
    Podríamos intentar que se establezca tanto un Gobierno interino de amplia base como una estructura permanente estable. UN ولعلنا نبحث عن حكومة مؤقتة عريضة القاعدة وعن هيكل دائم مستقر في الوقت ذاته.
    Pero a nivel multilateral, constatamos la necesidad de establecer una estructura permanente y con suficiente representatividad, que nos permita cooperar con los esfuerzos nacionales. UN ولكن على المستوى المتعدد الأطراف، لا بد من وجود هيكل دائم ذي صفة تمثيلية كافية، يتيح لنا التعاون مع الجهود الوطنية.
    Es una estructura permanente o parte de una estructura permanente, por lo que puede ser un cuarto o una serie de cuartos en un edificio permanente, pero carece de algunas de las instalaciones de una vivienda de tipo corriente, como una cocina, un baño o ducha fijos, agua corriente o retrete. UN وهو بناء دائم أو جزء من بناء دائم، ومن ثم، فقد يكون حجرة أو جناحا في مبنى دائم ولكن بدون بعض مرافق المنزل التقليدي من قبيل المطبخ أو الحمام الثابت أو الدش أو المياه المنقولة باﻷنابيب أو المرحاض.
    El Muro tiene todas las características de una estructura permanente. UN وتجتمع في هذا الجدار جميع خصائص البناء الدائم.
    El uso de triclorfón examinado durante la evaluación del riesgo incluye el empleo de una estructura permanente para la protección de las plantas (por ejemplo, un invernadero). UN وتشمل استخدامات الترايكلورفون الذي تم اختبارها أثناء تقييم المخاطر استخدام الهيكل الدائم الذي يحمي النباتات (البيت الزجاجي مثلاً).
    Nueva Zelandia atribuye importancia especial al establecimiento de una dependencia de las poblaciones indígenas en el Centro de Derechos Humanos, de modo que se cuente con una estructura permanente adecuada y se destinen recursos suficientes a esas cuestiones. UN وتعلق نيوزيلندا أهمية خاصة على إنشاء وحدة للسكان اﻷصليين داخل مركز حقوق اﻹنسان من أجل ضمان وجود هيكل دائم مناسب وموارد كافية مكرسة لهذه القضايا.
    Ese enunciado sería más apropiado, puesto que la Corte, pese a la calificación de " organismo permanente " , carecía en realidad de una estructura permanente. UN وقيل إن هذه الصياغة ستكون أنسب حيث أن المحكمة بالرغم من وصفها بأنها " مؤسسة دائمة " تفتقر الى هيكل دائم.
    Una CENTIF es una estructura permanente con seis miembros, uno de ellos representa al Banco Central de los Estados de África Occidental (BCEAO) y proporciona los servicios de secretaría, y dos están a cargo de las investigaciones. UN والخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية هيكل دائم يتألف من ستة أعضاء من ضمنهم ممثل عن المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا يتولى أعمال الأمانة وعضوان مكلفان بالتحقيق.
    En consecuencia, las cuestiones de la igualdad entre los géneros se abordarían en el marco de una estructura permanente del sector del trabajo, con competencias que trascenderían las de órgano asesor, como había sido el caso del Comité de Coordinación. UN ومن ثم، يتعين التعامل مع قضايا المساواة بين الجنسين في إطار هيكل دائم بقطاع العمل وباختصاصات تتجاوز تلك التي تمنح لهيئة استشارية، كلجنة التنسيق المعنية بقضايا المرأة.
    En materia de política internacional sobre medio ambiente, también se ha creado una estructura permanente de coordinación propia, el Comité de coordinación de política ambiental internacional, mediante un acuerdo de cooperación entre el gobierno federal y las regiones. UN وفيما يتعلق بالسياسة البيئية الدولية، أنشئ أيضا هيكل دائم مستقل للتنسيق، هو لجنة تنسيق السياسة البيئية الدولية، بموجب اتفاق تعاون بين الحكومة الاتحادية والأقاليم.
    Si bien la situación jurídica de la plataforma se definirá según la manera en que se establezca, como órgano intergubernamental independiente estará integrada por gobiernos con una estructura permanente para, de esa manera, funcionar con autonomía. UN وفي حين أن الوضع القانوني للمنبر سيتحدد وفقاً لطريقة إنشائه، فإن طابعه كهيئة حكومية دولية يحتم أن تقوم الحكومات بإنشائه، وأن يكون له هيكل دائم يمكّنه من العمل على نحو مستقل ذاتياً.
    Si bien la situación jurídica de la plataforma se definirá según la manera en que se establezca, como órgano intergubernamental independiente estará integrada por gobiernos con una estructura permanente para, de esa manera, funcionar con autonomía. UN وفي حين أن الوضع القانوني للمنبر سيتحدد وفقاً لطريقة إنشائه، فإن طابعه كهيئة حكومية دولية يحتم أن تقوم الحكومات بإنشائه، وأن يكون له هيكل دائم يمكّنه من العمل على نحو مستقل ذاتياً.
    Uno de los principales logros de esta cooperación es la creación de la Dependencia de Investigaciones sobre Población, una estructura permanente de la Liga encargada de llevar a cabo investigaciones sobre población y temas conexos con el fin de crear conciencia sobre el tema y formular políticas al respecto. UN ومن اﻹنجازات الكبرى لهذا التعاون إنشاء " وحدة البحوث السكانية " ، وهي هيكل دائم في الجامعة مسؤول عن الاضطلاع بالبحوث السكانية والبحوث المتصلة بالسكان ﻷغراض قضايا الدعوة وشؤون السياسة العامة.
    El análisis microeconómico puede ser necesario en determinadas situaciones, como la de las economías en transición, pero los programas provisionales de este tipo, cuya naturaleza depende de las circunstancias particulares de cada caso, no justifican la creación de una estructura permanente como lo es la División de Análisis de Políticas Microeconómicas y Sociales. UN وفي حين قد يكون التحليل الاقتصادي الجزئي ضروريا في بعض الحالات، مثل حالة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أشار الى أن مثل هذه البرامج المؤقتة، التي تكون سماتها رهن ظروف خاصة بكل حالة من الحالات، لا تبرر إنشاء هيكل دائم مثل شعبة تحليل سياسات الاقتصاد الجزئي والسياسات الاجتماعية.
    El Comité recomendó al Estado Parte que adoptase nuevas disposiciones, como la creación de una estructura permanente para mejorar la formulación de políticas o el establecimiento de medidas para la promoción y protección de los derechos del niño. UN ٧٩٩- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير، مثل إقامة هيكل دائم لتحسين وضع السياسات العامة واتخاذ التدابير لتشجيع حقوق اﻷطفال وحمايتها.
    Dado el costo que entrañaría la construcción y el desmantelamiento de una estructura provisional, la Comisión recomienda que se presente a la Asamblea General información exhaustiva sobre los costos y ventajas relativos si en lugar de ello se optara por la construcción de una estructura permanente. UN وبالنظر إلى التكلفة التي سوف تتكبد لإقامة مبنى مؤقت ثم إزالته، توصي اللجنة بتقديم معلومات كاملة إلى الجمعية العامة عن التكاليف والمزايا النسبية لإقامة مبنى دائم بدلا من مبنى مؤقت.
    En el cuadro 2 que aparece a continuación se presenta un resumen de los costos y plazos conexos del proyecto de construcción de una estructura permanente en el jardín norte. Cuadro 2 UN 12 - يرد موجز للتكاليف وللجداول الزمنية ذات الصلة لمقترح تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية في الجدول 2 أدناه.
    " El Muro tiene todas las características de una estructura permanente. UN " وتجتمع في هذا الجدار جميع خصائص البناء الدائم.
    El uso de triclorfón examinado durante la evaluación del riesgo incluye el empleo de una estructura permanente para la protección de las plantas (por ejemplo, un invernadero). UN وتشمل استخدامات الترايكلورفون الذي تم اختبارها أثناء تقييم المخاطر استخدام الهيكل الدائم الذي يحمي النباتات (البيت الزجاجي مثلاً).
    una estructura permanente debe tener una ubicación fija sobre el terreno o estar acoplada a algún elemento en tal ubicación. UN ويتطلب المبنى الدائم موقعا دائما على الأرض أو أن يلحق بشيء في هذا الموقع.
    Se espera que en un futuro próximo se establezcan en otras regiones foros similares de centros de comercio que proporcionen una estructura permanente para la cooperación y las deliberaciones. UN ومن المتوقع إنشاء محافل مماثلة من النقاط التجارية تشكل هياكل دائمة للتعاون والمناقشة في مناطق أخرى في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more