"una importante medida de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدبيرا هاما من تدابير
        
    • تدبيراً هاماً من تدابير
        
    • أحد التدابير الهامة
        
    • إجراء هام
        
    • مقياسا هاما
        
    • تدبيرا مهما من تدابير
        
    • خطوة كبيرة نحو تحقيق
        
    • تدبير هام من تدابير
        
    • تدابير نزع
        
    • من التدابير المهمة
        
    Este Tratado constituye una importante medida de desarme y contribuye a reforzar el régimen de no proliferación. UN وتشكل المعاهدة تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح وتسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Las partes también siguieron celebrando reuniones de la Comisión Militar de Coordinación a nivel de sectores, lo que constituye una importante medida de fomento de la confianza. UN وفي الوقت نفسه، واصل الطرفان أيضا عقد اجتماعات على المستوى القطاعي للجنة التنسيق العسكرية، وهو ما يشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Por consiguiente, el tratamiento apropiado de pacientes con infecciones de transmisión sexual en su primer encuentro con un profesional de la salud constituye una importante medida de salubridad. UN ولذلك، فإن استفادة المصابين بهذه الأمراض من العلاج المناسب في أول زيارة يقومون بها لأحد مقدمي الرعاية الصحية تعتبر تدبيرا هاما من تدابير الصحة العامة.
    Un TCPMF podría ser también una importante medida de transparencia y fomento de la confianza. UN ومن شأن هذه المعاهدة أن تشكل أيضاً تدبيراً هاماً من تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    En consecuencia, cabe considerar esta propuesta como una importante medida de fomento de la confianza, en pro de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN لذلك يمكن اعتباره أحد التدابير الهامة لبناء الثقة من أجل تحقيق السلام العادل الشامل الدائم في منطقة الشرق اﻷوسط.
    La presencia internacional en el país de origen es una importante medida de fomento de la confianza, tanto para los repatriados como para las personas desplazadas en el interior de los países. UN إن التواجد الدولي في بلد المنشأ هو إجراء هام لبناء الثقة للعائدين والمشردين داخلياً على السواء.
    Como resultado, la UNOPS tenía como metas un crecimiento real nulo en los recursos de gestión e ingresos netos nulos para el bienio, así como la reposición íntegra de la reserva operacional, que por sí sola representaba una importante medida de la sostenibilidad financiera de la UNOPS y la viabilidad de su modelo operativo. UN ونتيجة لذلك، كان المكتب يستهدف نموا حقيقيا صفريا في الموارد الإدارية وإيرادات صافية صفرية لفترة السنتين، فضلا عن تجديد الاحتياطي التشغيلي بالكامل، وهو الذي يمثل وحده مقياسا هاما للاستدامة المالية للمكتب وجدوى نموذجه لتسيير الأعمال.
    En tales circunstancias, la planificación urbana apropiada pasa a ser una importante medida de reducción de los riesgos de desastre. UN وفي مثل هذه الحالات، يصبح التخطيط المناسب للمدن تدبيرا مهما من تدابير الحدّ من مخاطر الكوارث.
    Ello significa una importante medida de transparencia en el proceso de desarme nuclear. UN ومن شأن ذلك أن يشكل خطوة كبيرة نحو تحقيق الشفافية في عملية نزع السلاح.
    Hace más de un cuarto de siglo, en 1975, se firmó el Acta Final de Helsinki, en sí misma una importante medida de fomento de la confianza. UN ومنذ أكثر من ربع قرن مضى، جرى التوقيع في عام 1975، على وثيقة هلسنكي الختامية التي كانت في حد ذاتها تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    El Grupo Africano reafirma su fe en la aplicación de ese Programa de Acción como una importante medida de fomento de la confianza en materia de desarme. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية من جديد إيمانها بتنفيذ برنامج العمل بوصفه تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة في ميدان نزع السلاح.
    El Tratado no solamente promoverá la seguridad de los Estados partes, sino que se convertirá también en una importante medida de fomento de la confianza y en un instrumento de cooperación a nivel regional. UN إن هذه المعاهدة لن تعزز أمن الدول الأطراف فيها فحسب، بل ستصبح أيضا تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة وأداة للتعاون على الصعيد الإقليمي.
    La Misión obtuvo financiación adicional para que continuara funcionando el autobús de transporte entre ambos lados de la línea de cesación del fuego, lo que constituye una importante medida de fomento de la confianza. UN وقد أمنت البعثة تمويلا إضافيا للتشغيل المتواصل لحافلة مكوكية عبر خط وقف إطلاق النار، الأمر الذي يشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Gracias a la generosidad del Gobierno de Chipre y de la Unión Europea, y al apoyo de las autoridades del norte, la operación, que es una importante medida de fomento de la confianza, continuará sin interrupción. UN وبفضل سخاء حكومة قبرص والاتحاد الأوروبي ودعم السلطات في الشمال، ستتواصل دون انقطاع عملية إزالة الألغام التي تشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    8.1 [La Conferencia considera que la creación de zonas libres de armas nucleares mediante acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región interesada constituye una importante medida de desarme y que, por lo tanto, debe promoverse el proceso de creación de tales zonas en diferentes partes del mundo con el objetivo último de que el mundo quede completamente libre de armas nucleares. UN ٨-١ ]يرى المؤتمر أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية يشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح وبالتالي ينبغي تشجيع إقامة مناطق من هذا القبيل في مختلف أنحاء العالم على أن يكون الهدف النهائي منها إيجاد عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية.
    También constituiría una importante medida de fomento de la confianza y, además, facilitaría la aplicación de otra de las propuestas de la Comisión, a saber, retirar las cabezas nucleares de sus vectores. UN كما أنه سيشكل تدبيراً هاماً من تدابير بناء الثقة. وفضلاً عن ذلك، فإنه سيسهل تنفيذ اقتراح آخر من اقتراحات اللجنة ألا وهو نزع الرؤوس الحربية النووية من أجهزة إطلاقها.
    El aumento de la transparencia respecto de las armas nucleares tácticas podría ser un primer paso, a la par que una importante medida de fomento de la confianza. UN ويمكن أن تتمثل الخطوة الأولى في زيادة الشفافية فيما يتعلق بالأسلحة النووية التعبوية، فتكون بذلك تدبيراً هاماً من تدابير بناء الثقة.
    Por ser una importante medida de fomento de la transparencia y la confianza, se suele considerar la presentación de informes como parte del mecanismo típico de verificación y cumplimiento de los tratados de desarme. UN وبما أن تقديم التقارير يشكل تدبيراً هاماً من تدابير الشفافية وبناء الثقة، كثيراً ما يُنظر إليه بوصفه جزءاً من سلة التحقق والامتثال النمطية لمعاهدات نزع السلاح.
    Globalmente, el buen gobierno de los sectores militar y de seguridad constituye una importante medida de fomento de la confianza. UN وعلى الصعيد العالمي تشكل الإدارة الرشيدة في القطاعين العسكري والأمني أحد التدابير الهامة لبناء الثقة.
    La presencia internacional en el país de origen es una importante medida de fomento de la confianza, tanto para los repatriados como para los desplazados internos. UN إن التواجد الدولي في بلد المنشأ هو إجراء هام لبناء الثقة للعائدين والمشردين داخليا على السواء.
    Como resultado, la UNOPS tenía como metas un crecimiento real nulo en los recursos de gestión e ingresos netos nulos para el bienio, así como la reposición íntegra de la reserva operacional, que por sí sola representaba una importante medida de la sostenibilidad financiera de la UNOPS y la viabilidad de su modelo operativo. UN ونتيجة لذلك، كان المكتب يستهدف نموا حقيقيا صفريا في الموارد الإدارية وإيرادات صافية صفرية لفترة السنتين، فضلا عن تجديد الاحتياطي التشغيلي بالكامل، وهو الذي يمثل وحده مقياسا هاما للاستدامة المالية للمكتب وجدوى نموذجه لتسيير الأعمال.
    Asimismo, se requiere más flexibilidad en el despliegue de las tropas de las Naciones Unidas a fin de dar una protección mayor en diversas partes del país, lo que podría representar una importante medida de aumento de la confianza. UN ومن المطلوب أيضا توافر المزيد من المرونة في وزع قوات اﻷمم المتحدة لتوفير تغطية أوسع نطاقا لمختلف أنحاء البلد. ويمكن أن يشكل هذا تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة.
    Ello significa una importante medida de transparencia en el proceso de desarme nuclear. UN ومن شأن ذلك أن يشكل خطوة كبيرة نحو تحقيق الشفافية في عملية نزع السلاح.
    Este Tratado es una importante medida de fomento de la confianza y de la seguridad que tendrá una aplicación útil en los planos regional y subregional. UN إن هذه المعاهدة تدبير هام من تدابير بناء الثقة واﻷمن وسيكون لها تطبيقات مفيدة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    ... lograr que los especialistas en ciencias de la vida sean más conscientes de los peligros potenciales relacionados con su trabajo constituye una importante medida de aplicación de la Convención sobre las armas biológicas. UN ... من التدابير المهمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية توعية العلماء في مجال علوم الحياة بالمخاطر المحتملة لعملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more