"una pena cruel" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقوبة قاسية
        
    Por tanto se convierte en una pena cruel e inusual " . UN ولذلك فإنها تصبح عقوبة قاسية وغير عادية.
    Por tanto se convierte en una pena cruel e inusual " . UN ولذلك فإنها تصبح عقوبة قاسية وغير عادية.
    La mencionada consecuencia no puede evitarse absteniéndose de fijar un período definido de detención en la pena de muerte transcurrido el cual se presuma que la detención en la sección de los condenados a muerte, transcurrido el cual se presuma que la detención en esa sección constituye una pena cruel e inhumana. UN إن اﻷثر المذكور أعلاه لا يمكن تلافيه بالامتناع عن تحديد فترة محددة للاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام، بعدها يفترض أن الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام يمثل عقوبة قاسية ولاإنسانية.
    La mencionada consecuencia no puede evitarse absteniéndose de fijar un período definido de detención en la galería de los condenados a muerte transcurrido el cual se presuma que la detención en dicha galería constituye una pena cruel e inhumana. UN إن اﻷثر المذكور أعلاه لا يمكن تلافيه بالامتناع عن تحديد فترة محددة للاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام، بعدها يفترض أن الاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام يمثل عقوبة قاسية ولاإنسانية.
    La mencionada consecuencia no puede evitarse absteniéndose de fijar un período definido de detención en la pena de muerte transcurrido el cual se presuma que la detención en la galería de los condenados a muerte constituye una pena cruel e inhumana. UN إن اﻷثر المذكور أعلاه لا يمكن تلافيه بالامتناع عن تحديد فترة محددة للاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام، بعدها يفترض أن الاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام يمثل عقوبة قاسية ولاإنساني.
    Además, el autor afirma que la condena a los azotes supuso una violación del artículo 7 del Pacto, por constituir una pena cruel, inhumana y degradante. UN وهو يحتج كذلك على أن الحكم بجلده انطوى على انتهاك للمادة 7 من العهد، لأن عقوبة الجلد تشكل عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة.
    Afirma que los azotes con vara de tamarindo constituyen una pena cruel, inhumana y degradante que contraviene lo dispuesto en el artículo 7 y en el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ويزعم أن عقوبة الجلد بهذا السوط هي بمثابة عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة وتخالف أحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    El Tribunal Constitucional hizo una revisión íntegra de la doctrina jurisprudencial de los órganos internacionales de derechos humanos a la sazón y luego sacó la conclusión firme de que la pena capital en todo caso ha de considerarse una pena cruel, inhumana y degradante. UN وقد قدمت المحكمة الدستورية استعراضاً شاملاً للسوابق القضائية الخاصة بالهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان والمتعلقة بتلك الفترة، وخلصت إلى الاستنتاج القاطع الذي يقضى بوجوب النظر إلى عقوبة الإعدام في جميع الحالات على أنها عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة.
    Finalmente, la Corte también rechazó el argumento de que esos defectos, sumados a la falta de supervisión reglamentaria por parte de la administración de los Estados Unidos y la ausencia de una supervisión estatal eficiente, establecían que la inyección letal constituye una pena cruel y desusada. UN وأخيرا، رفضت المحكمة اعتبار أن تلك العيوب، إضافة إلى قلة الإشراف التنظيمي من جانب إدارة الولايات المتحدة، وغياب إشراف الدولة بشكل له معنى، تثبت أن الحقنة القاتلة تمثل عقوبة قاسية وغير مألوفة.
    Considera positivos fallos como el del Comité Judicial del Consejo de la Corona del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, que dictaminó que la ejecución de la pena capital transcurridos cinco años después de haberse impuesto constituía una pena cruel e inhumana. UN ١٠٩ - ويرحب باتخاذ مقررات مثل الحكم الذي أصدرته اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والذي وجد فيه أن تنفيذ حكم اﻹعدام بعد خمس سنوات من إصداره يشكل عقوبة قاسية ولا إنسانية.
    - El artículo 7, ya que la confiscación parcial de las pensiones a las que los autores tienen derecho constituye un tratamiento o una pena cruel y degradante; UN - المادة ٧، بالنظر إلى أن المصادرة الجزئية لاستحقاقات صاحبي البلاغ في المعاش التقاعدي تشكل معاملة أو عقوبة قاسية أو مهينة؛
    Dichas medidas cautelares se otorgaron como respuesta a peticiones que alegaban que la violación de derechos consagrados en la Declaración Americana de los Derechos y Deberes del Hombre, las irregularidades en el procedimiento penal, la falta de garantías procesales y el encarcelamiento prolongado en el corredor de la muerte constituían una pena cruel e inhumana. UN وصدر التدبيران الوقائيان في سياق التماسات بدعوى انتهاك الحقوق المنصوص عليها في الإعلان الأمريكي لحقوق الإنسان وواجباته، ووجود مخالفات في الإجراءات الجنائية والافتقار إلى الإجراءات القانونية الواجبة والحبس المطول بانتظار تنفيذ حكم الإعدام مما يشكل عقوبة قاسية ولا إنسانية.
    La sentencia, dictada el 15 de junio de 2011, señaló que, según se reconocía de manera generalizada, la condena a muerte obligatoria era una pena cruel e inusitada. UN وذكر الحكم، الذي صدر في 15 حزيران/يونيه 2011، أن " من الأسس الشائعة أن عقوبة الإعدام الإلزامية عقوبة قاسية وخارجة عن المألوف " .
    3. Que sostener que una duración prolongada en el corredor de la muerte no constituye per se una violación de los artículos 7 y 10 del Pacto, no implica que otras circunstancias conectadas con la detención no la conviertan en una pena cruel, inhumana o degradante. UN ٣ - وإن القول إن الاحتجاز المطول في جناح اﻹعدام لا يمثل في حد ذاته انتهاكا للمادتين ٧ و ٠١ من العهد ليس معناه أن الظروف اﻷخرى المتصلة بهذا الاحتجاز لا يمكن أن تحوله إلى عقوبة قاسية ولاإنسانية أو مهينة للكرامة.
    3.4. Igualmente se alega, en una segunda comunicación de fecha 27 de agosto de 1999, una violación del artículo 7 del Pacto, ya que una pena ejecutada a destiempo con un lapso de 16 años entre los hechos y la efectividad del castigo constituye una pena cruel, inhumana o degradante. UN 3-4 وفي بلاغ ثان مؤرخ 27 آب/أغسطس 1999 يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد حيث إن صدور حكم في غير أوانه بعد انقضاء 16 سنة بين الوقائع والعقوبة الفعلية يعتبر بمثابة عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    El autor argumenta también, en referencia a la decisión del caso Johnson c. Jamaica3, que, como la imposición de la pena de muerte fue en violación del Pacto, la reclusión resultante, especialmente a la luz del trato y las condiciones sufridos, constituyó una pena cruel e inhumana, contraria al artículo 7. UN كما أنه يزعم، بالإشارة إلى قرار اللجنة في قضية جونس ضد جامايكا(3)، أنه بالنظر إلى كون عقوبة الإعدام الصادرة بحقه تمثل انتهاكاً للعهد، فإن احتجازه الناجم عنها، ولا سيما بالنظر إلى المعاملة والظروف التي قاساها، يُعدّ عقوبة قاسية وغير إنسانية، ويتنافى مع المادة 7.
    Todos los miembros del Comité convinieron en que determinados métodos, como la muerte por lapidación, que prolongan intencionadamente el dolor y el sufrimiento, son una pena cruel, inhumana o degradante, pero existen diferencias considerables de opinión en cuanto a los métodos de ejecución que hoy en día todavía cabe considerar " humanos " . UN واتفق جميع الأعضاء على أن وسائل بعينها، مثل الرجم، تتعمد إطالة الألم والمعاناة، وتشكل عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. ولكن تختلف الآراء بدرجة كبيرة بشأن أية وسيلة من وسائل التنفيذ يمكن اعتبارها " إنسانية " اليوم.
    En el caso Roper v. Simmons (2005), la Corte Suprema de los Estados Unidos dictaminó que, de conformidad con los estándares en evolución del nivel de honorabilidad, era una pena cruel y desusada ejecutar a una persona que en el momento de cometer el asesinato tuviera menos de 18 años de edad. UN وفي قضية روبر ضد سيمونس (2005)، اعتبرت المحكمة العليا للولايات المتحدة أن المعايير الأخلاقية أصبحت في تطورها تعتبر إعدام من تقل سنه عن 18 عند ارتكاب الجريمة عقوبة قاسية وغير عادية(48).
    En 2001, la Corte Suprema del Canadá, en el caso United States v. Burns, consideró que la pena capital es una pena cruel y desusada. UN وفي عام 2001، اعتبرت المحكمة العليا الكندية في قضية الولايات المتحدة ضد بيرنز(55) أن عقوبة الإعدام عقوبة قاسية وغير مألوفة.
    El Gobierno admite que la imposición de ese régimen puede, en determinados casos, según las circunstancias, constituir un trato o una pena cruel, inhumana o degradante. UN وتقر الحكومة بأن الحرمان من مخالطة الآخرين قد يشكل في حالات محددة وحسب ظروف الحالة " معاملة أو عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more