"una quinta parte del" - Translation from Spanish to Arabic

    • خُمس
        
    • خمس مساحة
        
    En los casos de violación, la relación es levemente mayor (una quinta parte del máximo), lo que se ajusta al promedio general ya señalado. UN وتزيد هذه النسبة قليلا في حالات الاغتصاب إذ تبلغ خُمس المدة القصوى، وهو ما يتفق مع المتوسط العام المذكور أعلاه.
    Además, elabora una quinta parte del petróleo de Rusia. UN كما انها تقوم بمعالجة ما يزيد على خُمس بترول روسيا.
    Los servicios comprendieron aproximadamente una quinta parte del comercio mundial en términos de balanza de pagos. UN وشملت الخدمات نحو خُمس التجارة العالمية من حيث ميزان المدفوعات.
    La respuesta a la nota verbal fue muy limitada ya que contestaron aproximadamente una quinta parte del total de Estados Miembros. UN وأتى الرد على المذكرة الشفوية محدودا للغاية إذ لم يعكس سوى آراء خُمس مجموع عدد الدول الأعضاء.
    una quinta parte del territorio del país sigue contaminada con radionucleidos. UN ولا يزال خُمس أراضي البلد ملوثا بالإشعاع.
    Es importante indicar que los procesos de degradación que experimenta una quinta parte del territorio nacional se originan en diversos factores. UN ويعود التدهور الحاصل في خُمس الإقليم الوطني إلى عوامل مختلفة.
    En 2006, recibieron casi una quinta parte del total. UN ففي عام 2006 كان نصيبها قرابة خُمس مجموع المساهمات.
    Las inundaciones, que empezaron hace más de tres semanas, han afectado aproximadamente a una quinta parte del territorio nacional, con desastrosos efectos para las principales regiones agrícolas. UN وقد ضربت الفيضانات التي بدأت منذ أكثر من ثلاثة أسابيع خُمس مساحة البلاد محدثة آثارا بالغة في الأراضي الزراعية.
    La ocupación de casi una quinta parte del territorio de Azerbaiyán por la vecina Armenia fue motivo de que una de cada nueve personas de su país se convirtiera en un desplazado interno o un refugiado. UN فاحتلال نحو خُمس أرض أذربيجان من جانب جارته أرمينيا قد جعل شخصا من كل تسعة أشخاص مشردا داخليا أو لاجئا في بلده.
    La ocupación de casi una quinta parte del territorio de Azerbaiyán por Armenia ha convertido en desplazada o refugiada a una de cada nueve personas de su país. UN إن احتلال أرمينيا لما يقرب من خُمس أراضي أذربيجان جعل واحدا من كل تسعة أشخاص مشردا داخليا أو لاجئا.
    150 hombres absorbieron casi una quinta parte del combate de todas las fuerzas de la OTAN en aquel país, por un par de meses. TED 150 رجلًا كانوا يستقبلون حوالي خُمس قتال قوات الناتو في تلك البلاد، ولعدة أشهر.
    En el Cáucaso se desarrolla una tragedia de proporciones similares, donde los armenios han ocupado una quinta parte del territorio de Azerbaiyán. Se han visto gravemente minadas la paz y la estabilidad en una delicada región que bordea a Turquía. UN فهناك مأساة ذات أبعاد مماثلة تحدث في القوقاز، حيث احتل اﻷرمن خُمس اﻷراضي اﻷذربيجانية، مما قوض بشكل خطير السلم والاستقرار في منطقة حساسة مجاورة لتركيا.
    En este sentido la República de Armenia intenta ocultar por todos los medios y niega obstinadamente su participación directa en la ocupación y " depuración étnica " de más de una quinta parte del territorio de Azerbaiyán. UN وذلك تحاول جمهورية أرمينيا بكل الوسائل أن تخفي وأن تنفي بإصرار اشتراكها المباشر في احتلال أكثر من خُمس أراضي أذربيجان وتطهيرها إثنيا.
    En el año 2050, se triplicará pero aun así sólo asciende a apenas una quinta parte del consumo de las economías de mercado desarrollas. UN وبحلول عام ٠٥٠٢، سيرتفع ذلك الاستهلاك إلى ثلاثة أمثال ذلك الرقم، إلا أنه سيبلغ أدنى قليلا من خُمس استهلاك الفرد من الطاقة في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي.
    No obstante, afirmaron que les resultaba difícil tolerar la existencia, dentro de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, de unos asentamientos israelíes que ocupan aproximadamente una quinta parte del total del territorio de Palestina. UN بيد أنهم قالوا إنه من الصعب بالنسبة لهم السماح بوجود مستوطنات داخل الضفة الغربية وقطاع غزة تحتل مساحة تعادل تقريبا خُمس مساحة فلسطين.
    Los pagos por servicio de la deuda fueron equivalentes al 15% de las exportaciones, pero sólo se abonó una quinta parte del servicio de la deuda sin deducir reprogramaciones ni pagos en mora, y el resto correspondió a pagos atrasados acumulados por concepto de intereses y principal. UN وكانت خدمة الدين المدفوعة تعادل تقريبا ١٥ في المائة من الصادرات، بيد أنه لم يسدد سوى خُمس خدمة الدين المقررة وأما النسبة المتبقية فتمثل المتأخرات المتراكمة على مدفوعات الفائدة والدين اﻷصلي.
    una quinta parte del territorio de nuestro país sigue estando ocupada por las fuerzas armenias, mientras que 1 millón de refugiados y desplazados azerbaiyanos siguen sufriendo. UN وما زال خُمس إقليم بلدنا واقعا تحت احتلال القوات الأرمينية، بينما يستمر مليون من اللاجئين والمشردين الأذربيجانيين في معاناتهم.
    Pese a sus propias dificultades económicas, Rusia ha pagado íntegramente su cuota al presupuesto ordinario actual y ha reducido sus atrasos a una quinta parte del nivel que habían alcanzado en 1994. UN ورغم الصعوبات المالية التي تعاني منها روسيا بشكل خاص، فقد سددت اشتراكها الحالي في الميزانية العادية بالكامل وخفضت من متأخراتها المستحقة عليها إلى خُمس ما كانت عليه في عام 1994.
    Segundo, Armenia ha violado la integridad territorial y la soberanía de otro Miembro de las Naciones Unidas y continúa ocupando cerca de una quinta parte del territorio de otro Estado. UN ثانيا، انتهكت أرمينيا السلامة الإقليمية، والسيادة لدولة أخرى عضو في الأمم المتحدة، ولا تزال تحتل خُمس أراضي ذلك البلد تقريبا.
    Después de haber ocupado una quinta parte del territorio de Azerbaiyán y de perpetrar allí una depuración étnica, en los últimos 10 años Armenia ha hecho todo lo posible por consolidar los resultados de su agresión armada. UN بعدما احتلت أرمينيا خُمس الإقليم الأذري وقامت بأعمال تطهير عرقي هناك، أمضت السنوات العشر الماضية وهي تقوم بما في وسعها لتدعيم نتائج عدوانها المسلح.
    Según las estimaciones, estas inundaciones, las más destructivas que se hayan registrado en el Pakistán, han afectado a 62.000 millas cuadradas de territorio, que representan cerca de una quinta parte del país. UN وألحقت أكثر الفيضان المدمرة المسجلة في تاريخ باكستان الضرر بما يقدر بـ 000 62 ميل مربع من الأرضي، وهو حوالي خمس مساحة البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more