"una sólida red de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شبكة قوية من
        
    • شبكة متينة من
        
    Creación de una sólida red de expertos en materia de género en colaboración con el UNIFEM UN تكوين شبكة قوية من خبراء الشؤون الجنسانية في إطار من الشراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
    El UNIDIR ha creado una sólida red de expertos sobre el Oriente Medio procedentes de esa región. UN ٣٠ - وقد أنشأ المعهد شبكة قوية من الخبراء المتخصصين في الشرق اﻷوسط ومن القادمين من الشرق اﻷوسط.
    Para que dé resultados la gestión de las rentas, debe sustentarse en un proceso mucho más profundo de construcción de una sólida red de instituciones públicas y empresariales acorde con los objetivos estratégicos de desarrollo. UN وتكمن خلف إدارة اﻹيرادات بنجاح عملية أعمق بكثير تتمثل في إنشاء شبكة قوية من المؤسسات الحكومية ومؤسسات اﻷعمال بما يتمشى مع اﻷهداف الانمائية الاستراتيجية.
    El Consejo de Europa es un ejemplo de organización regional que, gracias a una sólida red de convenciones, hace realidad a diario una unión más estrecha entre sus miembros. UN إن مجلس أوروبا مثال للمنظمات الإقليمية التي تستطيع بفضل شبكة قوية من الاتفاقيات ضمان اتحاد وثيق تتزايد قوة العلاقة بين أعضائه.
    Por medio de sus misiones y de las oficinas locales del Alto Comisionado para los Derechos Humanos se ha establecido y mantenido una sólida red de contactos. UN وساعدت بعثاتها والمكاتب الميدانية للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان، على نمو شبكة متينة من الاتصالات وعلى استمرارها.
    El JEM tiene una sólida red de miembros radicados fuera de la región de Darfur. UN 171 - وللحركة شبكة قوية من الأعضاء المقيمين خارج منطقة دارفور.
    Los países de la región de Asia enfrentan problemas similares en relación con los traumatismos causados por el tránsito y en esta región se está creando una sólida red de profesionales y especialistas en seguridad vial para abordar esta cuestión. UN وتواجه بلدان منطقة آسيا تحديات مماثلة فيما يتعلق بالصدمات على الطرق، ويجري بناء شبكة قوية من الممارسين والأخصائيين في مجال السلامة على الطرق في منطقة آسيا لمواجهة المشكلة.
    También señaló que a nivel local, nacional e internacional existía una sólida red de organizaciones y personas que prestaba un importante apoyo sin el cual, en su opinión, la situación hubiera empeorado. UN ولاحظت أيضاً وجود شبكة قوية من المنظمات والأفراد على المستويات المحلي والوطني والدولي، تعمل على توفير الدعم القوي الذي بدونه سيصبح الوضع، في اعتقادها، أكثر سوءاً.
    El CREUMHS se creó con el objetivo primordial de establecer una sólida red de investigadores en las instituciones académicas y de investigación de África que trabajan en diversas esferas que contribuyen a resolver los problemas relacionados con el deterioro del medio ambiente y los asentamientos humanos insostenibles en África. UN وقد شكلت الجماعة بهدف رئيسي وهو إقامة شبكة قوية من الباحثين من الهيئات الأكاديمية والمؤسسات البحثية الأفريقية العاملين في مختلف المجالات ممن لديهم إسهام إيجابي لحل مشاكل التدهور البيئي والمستوطنات البشرية غير المستدامة في أفريقيا.
    Con el apoyo del Departamento para el Desarrollo Internacional, se ha creado una sólida red de funcionarios de todos los niveles para fortalecer la respuesta humanitaria del UNICEF. UN 149 - وتم تكوين شبكة قوية من الموظفين على جميع المستويات، بدعم من إدارة التنمية الدولية (المملكة المتحدة) من أجل تعزيز الاستجابة الإنسانية لليونيسيف.
    Mediante la Alianza para la Prevención de la Violencia, liderada por la OMS, y una red de coordinadores de ministerios de salud para la prevención de la violencia, la OMS seguirá impulsando una sólida red de gobiernos, organismos internacionales y fundaciones privadas que propugnen un enfoque científico para la prevención de la violencia. UN ومن خلال تحالف منع العنف الذي تقوده منظمة الصحة العالمية، وشبكة مؤلفة من مراكز التنسيق في وزارات الصحة لمنع العنف، سوف تواصل المنظمة التشجيع على إقامة شبكة قوية من الحكومات والوكالات الدولية والمؤسسات الخاصة الملتزمة بدعم اتباع نهج علمي إزاء منع العنف.
    Como la zona abarcada cuenta con una sólida red de organizaciones regionales, la Comisión Consultiva considera que la División de Europa se beneficiaría más si se adoptase un enfoque integrado. UN 69 - وتغطي شعبة أوروبا منطقة توجد بها شبكة قوية من المنظمات الإقليمية. وترى اللجنة الاستشارية أن الشعبة ستفيد من تبني نهج متكامل.
    69. Como la zona abarcada cuenta con una sólida red de organizaciones regionales, la Comisión Consultiva considera que la División de Europa se beneficiaría más si se adoptase un enfoque integrado. UN 69 - وتغطي شعبة أوروبا منطقة توجد بها شبكة قوية من المنظمات الإقليمية. وترى اللجنة الاستشارية أن الشعبة ستفيد من تبني نهج متكامل.
    El programa mundial del PNUD presta apoyo a una sólida red de asesores normativos para consolidar la estructura de funcionamiento, permitiendo al PNUD acercar los servicios de asesoramiento normativo a los países en que se ejecutan programas por conducto de los Centros Regionales de Servicios. UN ويدعم البرنامج العالمي التابع للبرنامج الإنمائي وجود شبكة قوية من مستشاري السياسة العامة من أجل تثبيت بنية الممارسات، بما يسمح للبرنامج الإنمائي بوضع الخدمات الاستشارية غير المقيمة المتعلقة بالسياسات في متناول البلدان المستفيدة من البرامج، وذلك عن طريق مراكز الخدمات الإقليمية.
    El PNUMA colaborará estrechamente con ONUHábitat en actividades futuras en esta esfera a través de la Iniciativa para Edificios Sostenibles y Clima, que ha creado una sólida red de asociaciones para promover la sostenibilidad y la eficiencia en el uso de los recursos en el sector de la construcción. UN وسوف يتعاون برنامج البيئة بشكل وطيد مع موئل الأمم المتحدة بشأن الأنشطة في المستقبل في هذا المجال من خلال مبادرته الخاصة بالمباني المستدامة والمناخ، التي استحدثت شبكة قوية من الشراكات لتعزيز الاستدامة والكفاءة في استخدام الموارد في قطاع التشييد.
    8.9. El Ministerio de Desarrollo Social y Deportes trabaja junto con empresas de servicios y organizaciones de base por promover una sólida red de programas comunitarios que tengan por objeto brindar a las personas de edad, sin distinción de sexo, la posibilidad de mantenerse social, física y mentalmente activas. UN 8-9 وتعمل وزارة التنمية المجتمعية والألعاب الرياضية مع وكالات الخدمة والمنظمات الشعبية على تشجيع إقامة شبكة قوية من البرامج القائمة على المجتمعات المحلية تهدف إلى تمكين المسنين، بصرف النظر عن نوع الجنس، من الإحتفاظ بنشاطهم الإجتماعي والبدني والذهني.
    Un mandato universal en favor de todos los niños del mundo, un nombre comercial reconocido y una presencia mundial (con una sólida red de Comités Nacionales y oficinas del UNICEF en los países) confieren a la organización tres ventajas principales para recaudar fondos y crear alianzas en el sector privado. UN 4 - إن وجود ولاية شاملة من أجل جميع أطفال العالم، وعلامة تجارية قوية، وتواجد عالمي - شبكة قوية من اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف - يعطي لليونيسيف ثلاث نقاط قوة رئيسية في جمع الأموال في القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه.
    La SEP y el Instituto de Liderazgo Simone de Beauvoir, A.C. organizaron en la ciudad de México el seminario Mujeres a la cabeza de la SEP: género, poder y liderazgo, que permitió una sólida red de funcionarias y ex funcionarias de primer nivel, que promueve la inserción de un mayor número de mujeres en puestos de toma de decisiones en la SEP. UN 254 - وفي مكسيكو نظمت وزارة التعليم العام ومعهد سيمون دو بوفوار للقيادة الحلقة الدراسية المعنونة نساء على رأس وزارة التعليم العام: الجنسانية والسلطة والقيادة، التي ساعدت على تشكيل شبكة قوية من موظفات المستوى الأول الحاليات والسابقات تشجع على إدماج عدد أكبر من النساء في وظائف اتخاذ القرارات في وزارة التعليم العام.
    Por otra parte, Belarús cuenta con una sólida red de instituciones sanitarias y sociales de atención para las personas de edad o con discapacidad, y dedica el 6% de su PIB a la educación. UN ومن ناحية أخرى، أشار إلى أن بيلاروس أنشأت شبكة متينة من مؤسسات الرعاية الصحية والاجتماعية التي تستقبل المسنين أو المعوقين، وخصَّصت للتعليم نسبة 6 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    c) Se ha establecido una sólida red de participantes en actividades anteriores del Centro, a los que se puede invitar a participar en las actividades futuras; UN (ج) إقامة شبكة متينة من المشاركين السابقين الذين يمكن أن يدعوهم المركز للمشاركة في أنشطته مستقبلا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more