"una sola resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار واحد
        
    • قرارا وحيدا
        
    • قرارا واحدا
        
    • قرار وحيد
        
    También unió en un solo tema, con un título acordado y una sola resolución, dos temas relacionados con la cuestión de las garantías de seguridad. UN وأدمجت اللجنة كذلك بندين متعلقين بموضوع الضمانات اﻷمنية في بند واحد يُتفق على عنوانه ويصدر له قرار واحد.
    Por lo tanto, sería deseable que se aprobara una sola resolución que abarcara los tres acuerdos. UN لذلك يستحسن اتخاذ قرار واحد يغطي الاتفاقيات الثلاث.
    Las resoluciones sobre el OOPS deben consolidarse en una sola resolución libre de formulaciones políticas poco constructivas y provocadoras. UN وينبغي أن تكون القرارات المتعلقة بالأونروا موحدة في قرار واحد خال من اللغة السياسية غير البناءة والاستفزازية.
    México propone que se consoliden en una sola resolución de carácter más político las diversas resoluciones de la Segunda Comisión sobre los temas ya incorporados en el programa de Monterrey. UN وأشار إلى أن بلده يقترح دمج قرارات اللجنة الثانية المختلفة بشأن المواضيع التي سبق إدراجها في جدول أعمال مونتيري في قرار واحد ذي صبغة سياسية.
    En el cuadragésimo octavo período de sesiones se consiguió un notable adelanto, pues la Asamblea no solamente aprobó una sola resolución sobre el particular sino que, por vez primera, la aprobó sin someterla a votación. UN وفي الدورة الثامنة واﻷربعين تحقق تقدم هائل حين اتخذت الجمعية العامة قرارا وحيدا بشأن الموضوع واتخذته ﻷول مرة دون تصويت.
    Por último, según el espíritu de la racionalización del programa de la Asamblea General, la Unión Europea preferiría que hubiera una sola resolución relativa a este tema ante este órgano. UN وفي الختام، في إطار روح ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة، يفضل الاتحاد الأوروبي أن يُعرض مشروع قرار واحد فقط بشأن هذه المسألة على هذه الهيئة.
    A esos fines, sería conveniente que todas las resoluciones adoptadas por la Asamblea General en relación con el Organismo se consolidaran en una sola resolución. UN " ولهذا، قد يكون من المستصوب توحيد القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة فيما يخص الوكالة في قرار واحد.
    A esos fines, sería conveniente que todas las resoluciones adoptadas por la Asamblea General en relación con el Organismo se consolidaran en una sola resolución. UN " وسيكون من المستصوب تحقيقا لهذه الغاية، إدماج القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن اﻷونروا في قرار واحد.
    Creemos que un tema importante que no se ha resuelto en la Comisión de Desarme a lo largo de cuatro años de intensas negociaciones no puede resolverse en una sola resolución de la Asamblea General. UN ونعتقد أن إحدى المسائل الهامة التي لم تحسن فـــي هيئـــة نــــزع السلاح خلال أربع سنوات من المفاوضات المكثفة لا يمكن أن تحسم أيضا في قرار واحد تتخذه الجمعية العامة.
    Al igual que a ellas, nos llamó la atención que los avances de 1993 no se hayan concretado en una sola resolución que plasme dicho consenso, cual fue la intención inicial de varias delegaciones. UN وباﻹضافة إلى تلك الوفود، شعرنا بالدهشة لعدم ظهور التقدم المحرز في عام ١٩٩٣ في قرار واحد يبين توافق اﻵراء هذا، كما كانت عدة وفود تعتزمه في البداية.
    A la luz de lo expuesto, Israel considera fundamental que la Asamblea General refunda las resoluciones relativas al OOPS en una sola resolución relacionada con la labor humanitaria del Organismo. UN " وعلى ضوء ما ذكر أعلاه، ترى إسرائيل أن من الجوهري أن توحد الجمعية العامة القرارات المتعلقة باﻷونروا في قرار واحد يتصل مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة.
    No hay una sola resolución de una organización internacional ni una sola decisión de una conferencia internacional que ofrezca un criterio para delimitar las violaciones de los derechos humanos. UN فما من قرار واحد ﻷي منظمة دولية وما من قرار واحد ﻷي مؤتمر دولي يوفﱢر معيارا لتعيين الحدود الفاصلة بين فئات انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Habida cuenta de lo anterior, Israel considera esencial que la Asamblea General consolide las resoluciones relativas al OOPS en una sola resolución relacionada directamente con las tareas humanitarias del Organismo. UN " وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى إسرائيل أنه من الضروري أن توحد الجمعية العامة القرارات المتعلقة باﻷونروا في قرار واحد يتصل مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة.
    No se ha aprobado ni una sola resolución en la que se apoye la postura israelí, por la sencilla razón de que es ilegítima. Contraviene las disposiciones del derecho internacional y las de la Carta de las Naciones Unidas. UN لم يصدر قرار واحد لصالح وجهة النظر الإسرائيلية ببساطة لأنها وجهة نظر غير شرعية ومخالفة للقانون الدولي ومخالفة لميثاق الأمم المتحدة.
    Croacia preferiría que se aprobara una sola resolución relativa a la protección y ayuda a los niños palestinos e israelíes. UN وكرواتيا تفضل، إلى حدٍّ بعيد، أن يُعتمد قرار واحد فقط يستهدف إيلاء الحماية والمساعدة لكل من الأطفال الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء.
    Por último, con el ánimo de racionalizar el trabajo de la Asamblea General, la Unión Europea preferiría que hubiera una sola resolución para tratar está cuestión ante este órgano. UN وأخيرا، ومن منطلق ترشيد أعمال الجمعية العامة، يفضل الاتحاد الأوروبي ألا يعرض على هذه الهيئة سوى قرار واحد متعلق بهذه المسألة.
    Por último, en el espíritu de racionalización de la labor de la Asamblea General, la Unión Europea preferiría que hubiera una sola resolución que abordara esta cuestión ante este órgano. UN أخيرا، وبروح ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة، يحبذ الاتحاد الأوروبي ألا يعرض على هذه الهيئة سوى قرار واحد يتناول هذه المسألة.
    Por último, con el ánimo de racionalizar la labor de la Asamblea General, la Unión Europea preferiría que hubiera una sola resolución que abordara esta cuestión ante este órgano. UN أخيرا، بروح ترشيد العمل المتعلق بجدول أعمال الجمعية العامة، يفضل الاتحاد الأوروبي اعتماد قرار واحد فقط يتناول المسألة المعروضة على هذه الهيئة.
    Año tras año, mientras estos misiles se disparaban en forma deliberada contra nuestros civiles, no se aprobó ni una sola resolución de las Naciones Unidas que condenara esos ataques criminales. UN وعاما بعد عام، بينما كانت هذه القذائف تطلق عمدا على مواطنينا، لم يصدر قرار واحد للأمم المتحدة بإدانة تلك الهجمات الإجرامية.
    21. En 1992, en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General aprobó de nuevo una sola resolución sobre el particular, aunque con un voto en contra. UN ٢١ - وفي عام ١٩٩٢، اتخذت الجمعية العامة مرة أخرى، في دورتها السابعة واﻷربعين، قرارا وحيدا بشأن الموضوع، وإن كان هناك صوت سلبي واحد.
    No hemos emitido una sola resolución imponiéndoles sanciones económicas; ellos lo han hecho. UN نحن لم نُصدر قرارا واحدا بحظر اقتصادي ضدهم، بل هم من أصدروا قرارات الحظر الأحادي ضدنا.
    Espera que el año siguiente se presente una sola resolución relativa a la ciencia y la tecnología. UN ووفده يأمل في ألا يكون في العام التالي سوى قرار وحيد بشأن العلم والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more