"una tarea a largo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مهمة طويلة
        
    • عملية طويلة
        
    • مسعى طويل
        
    • جهد طويل
        
    Es evidente que esta es una tarea a largo plazo, pero no por ello debemos realizarla con menos decisión que otras. UN من الواضح تماما أن هذه مهمة طويلة اﻷجل، لكن ينبغي لنا أن نقوم بها بإصرار كبير.
    Es obvio que esta es una tarea a largo plazo, pero debemos seguir adelante con toda determinación. UN ومن الواضح تماما أن هذه مهمة طويلة اﻷمد، إلا أنه يتعين علينا مع ذلك أن نواصل العمل فيها بتصميم.
    Asimismo, seguimos creyendo que la elaboración de medidas colectivas jurídicamente vinculantes es una tarea a largo plazo para el fortalecimiento de la Convención. UN كما أننا ما زلنا نؤمن بأن وضع تدابير ملزمة قانونا للتحقق من الاتفاقية يبقى مهمة طويلة الأجل لتعزيز الاتفاقية.
    Contrarrestar la amenaza que plantea el terrorismo es una tarea a largo plazo, ya que es un fenómeno ajeno a la civilización humana, es multidimensional y tiene raíces profundas. UN ومكافحة تهديد الإرهاب عملية طويلة الأمد. فالإرهاب ظاهرة غريبة على حضارة الإنسان ذات أبعاد متعددة وجذور عميقة.
    La creación de esa capacidad en la administración pública es una tarea a largo plazo y se apoya en sistemas y actividades de carácter institucional. UN وخلق هذه القدرات في الحكومة هو عملية طويلة الأجل تتأصل جذورها في نظم وأنشطة ذات قاعدة مؤسسية.
    La Reunión recomendó además que en los programas de asistencia técnica se tuviera muy en cuenta que el fortalecimiento de los sistemas de justicia penal era una tarea a largo plazo. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن تضع برامج المساعدة التقنية في الحسبان بعناية أن تعزيز نظم العدالة الجنائية مسعى طويل الأجل.
    La gestión de los bosques es una tarea a largo plazo, una responsabilidad que se transmite de una generación a la siguiente. UN وتشكل إدارة الغابات مهمة طويلة الأجل ومسؤولية تنتقل من جيل إلى جيل.
    Por encima de todo, debemos lograr un cambio de mentalidad, que es una tarea a largo plazo para la cual hará falta un compromiso político duradero. UN نحتاج، في المقام الأول، إلى إحداث تغيير في العقليات، وهي مهمة طويلة الأجل تتطلب التزاما سياسيا مستداما.
    Australia reconoce que la explicación de la manera en que el derecho internacional se aplica a la utilización del ciberespacio por los Estados es una tarea a largo plazo. UN وتسلم أستراليا بأن توضيح كيفية انطباق القانون الدولي على استخدام الدول للفضاء الإلكتروني هو مهمة طويلة الأجل.
    La política de la UNESCO en la esfera de las cuestiones indígenas es una tarea a largo plazo basada en consultas periódicas y progresivas con los asociados indígenas. UN وسياسة اليونسكو بشأن قضايا السكان اﻷصليين هي مهمة طويلة اﻷجل تقوم على التشاور المنتظم المتدرج مع الشركاء من السكان اﻷصليين.
    En lo que respecta a la Fuerza de Policía de Transición, la creación de una fuerza multiétnica fiable capaz de mantener el orden público de manera eficaz y de inspirar confianza a los croatas que regresan y a los serbios que permanecen es una tarea a largo plazo. UN وبالنسبة لقوة الشرطة الانتقالية، فإن إنشاء قوة متعددة اﻷعراق يعول عليها وقادرة على حفظ القانون والنظام بفعالية، وعلى منح الثقة للكروات العائدين والصرب المتبقين، إنما هي مهمة طويلة اﻷجل.
    La comunidad internacional, ya sea a través de los gobiernos o a través de las organizaciones no gubernamentales, consagra recursos humanos y financieros importantes a la asistencia para la remoción de minas, que, por naturaleza, es una tarea a largo plazo. UN فالمجتمع الدولي، سواء من خلال الحكومــات أو المنظمات غير الحكومية، يكرس موارد بشرية وماليــة للمساعدة في إزالة اﻷلغام، وهي بطبيعتها مهمة طويلة اﻷجل.
    La reducción de los desastres naturales es una tarea a largo plazo que deben llevar a cabo todos los países del mundo. El lanzamiento del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales ha dado un nuevo impulso a los esfuerzos mundiales en pro de la reducción de los desastres. UN والحد من الكوارث الطبيعية مهمة طويلة اﻷجل تواجهها جميع بلدان العالم وكان من شأن إعلان العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية دفع الجهود العالمية المبذولة للحد من الكوارث الطبيعية.
    La Sra. Švecová (República Checa) dice que la supresión de los estereotipos es una tarea a largo plazo. UN 48 - السيدة شفيكوفا (الجمهورية التشيكية): قالت إن القضاء على القوالب النمطية مهمة طويلة الأجل.
    La erradicación del terrorismo en todas sus formas es una tarea a largo plazo y la responsabilidad -- en especial la de los Estados y de la comunidad internacional -- es actuar en forma solidaria. UN واجتثاث شأفة الإرهاب بجميع أشكاله مهمة طويلة الأمد ومسؤولية تستوجب تضامن جميع الدول والمجتمع الدولي بحثاً عن أفضل السبل لمكافحة هذه الظاهرة.
    Observa también que la aplicación plena, incluida la adopción de medidas jurídicas nacionales, es una tarea a largo plazo que requiere esfuerzos adicionales en los planos nacional, regional e internacional. UN وتلاحظ أيضا أن التنفيذ الكامل، بما في ذلك اعتماد تدابير قانونية على الصعيد الوطني، هي مهمة طويلة الأمد تتطلب بذل جهود إضافية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    Eso significa confrontar sus causas fundamentales, como la pobreza y la desigualdad entre los géneros, lo cual es una tarea a largo plazo. UN وهذا يعني التصدي للأسباب الجوهرية مثل الفقر واللامساواة بين الجنسين، وهذه عملية طويلة الأجل.
    No obstante, la creación de un cuerpo de policía profesional e imparcial que respete el estado de derecho y los derechos humanos es una tarea a largo plazo. UN بيد أن بناء خدمات شرطية تتمتع بالاقتدار المهني والنزاهة وتحترم سيادة القانون وحقوق الإنسان عملية طويلة الأمد.
    Con todo, el Gobierno de Liechtenstein es consciente de que sensibilizar sobre este tema es una tarea a largo plazo. UN ومع ذلك، فإن حكومة ليختنشتاين تدرك أن دفع مستوى الوعي بهذا الموضوع عملية طويلة الأجل.
    Esto debe considerarse una tarea a largo plazo que exige la modificación de la filosofía institucional y nuevas formas de pensar de los funcionarios y el personal directivo. UN وينبغي النظر إلى هذه العملية بوصفها مسعى طويل اﻷجل يتطلب تغييرا في ثقافة المنظمة واعتماد الموظفين والمديرين على السواء طرقا جديدة في التفكير.
    Esta tarea de creación de conciencia y formación es una tarea a largo plazo, por lo que deben fortalecerse e intensificarse los programas actuales. UN وجهد التوعية والتدريب هذا جهد طويل اﻷجل، وينبغي تعزيز الجهود الجارية وتكثيفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more