| Elemento esencial de esos esfuerzos es la necesidad de establecer una verdadera alianza entre todos los interesados directos. | UN | وفي صميم هذه الجهود تتمثل الحاجة إلى شراكة حقيقية فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة. |
| Los gobiernos de África deben esforzarse por establecer una verdadera alianza con representantes del sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas. | UN | وعلى الحكومات في أفريقيا أن تسعى جاهدة لإيجاد شراكة حقيقية مع ممثلي القطاع الخاص تشمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
| Consideramos que una verdadera alianza con una visión común de compromiso y solidaridad multilateral pueden aún garantizar nuestro futuro. | UN | ونعتقد أن إقامة شراكة حقيقية مع رؤية عامة ومشتركة للالتزام والتضامن المتعدد الأطراف يمكنهما ضمان مستقبلنا. |
| Opino que una verdadera alianza debe incluir a todas las partes que reconocen su responsabilidad común pero diferenciada. | UN | وفي رأيي، أن الشراكة الحقيقية تشمل جميع أصحاب المصلحة الذين يدركون مسؤولياتهم المشتركة وإن تباينت. |
| Con renovada voluntad política y un firme liderazgo nos dedicaremos a trabajar en una verdadera alianza con todas las partes interesadas y a todos los niveles. | UN | ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات. |
| La colaboración entre las organizaciones no gubernamentales y la Oficina es una verdadera alianza. | UN | ويعتبر التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمكتب شراكة حقيقية. |
| Para que este objetivo se haga realidad, es indispensable una toma de conciencia colectiva que selle una verdadera alianza para el desarrollo. | UN | ولا بد من وعي جماعي بضرورة تطوير شراكة حقيقية من أجل التنمية ليتسنى تحقيق هذا الهدف. |
| Es necesaria una verdadera alianza entre el Norte y el Sur a fin de promover el desarrollo y erradicar la pobreza. | UN | وهناك حاجة إلى شراكة حقيقية بين الشمال والجنوب بغية النهوض بالتنمية والقضاء على الفقر. |
| En este sentido, esperamos que se establezca una verdadera alianza para aplicar la Estrategia. | UN | وفي هذا الصدد، نتوقع أن تنشأ شراكة حقيقية لتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
| Nos permitirá trabajar mejor juntos, en una verdadera alianza, para llegar a un orden mundial pacífico y equitativo. | UN | وسيمكننا من العمل سويا بشكل أفضل في إطار شراكة حقيقية من أجل نظام عالمي سلمي منصف. |
| Aún no se ha establecido una verdadera alianza entre las autoridades y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ولا بد من إقامة شراكة حقيقية بين السلطات ومنظمات المجتمع المدني. |
| 7. Puede establecerse una verdadera alianza para materializar ese objetivo en un futuro previsible. | UN | 7 - يمكن إيجاد شراكة حقيقية تحقق ذلك الهدف في المستقبل المنظور. |
| La erradicación de la pobreza exige una verdadera alianza entre las naciones. | UN | ٦٣ - وأضاف أن القضاء على الفقر يتطلب شراكة حقيقية بين اﻷمم. |
| Teme que no pueda lograrse una verdadera alianza con el sector privado a menos que la ONUDI transmita adecuadamente su mensaje, y para ello la próxima celebración de la Conferencia sobre los Países Menos Adelantados proporcionará una plataforma ideal. | UN | وقال انه يخشى من تعذر تحقيق شراكة حقيقية مع القطاع الخاص ما لم تعبر اليونيدو بوضوح عن رسالتها التي سيتيح المؤتمر المقبل لأقل البلدان نموا منبرا مثاليا لبثها. |
| Estos objetivos únicamente se pueden alcanzar por medio de políticas económicas y sociales sólidas, un buen gobierno, la movilización de recursos y una verdadera alianza entre países desarrollados y en desarrollo. | UN | ذلك أن تلك الأهداف لا سبيل إلى بلوغها إلا عن طريق الأخذ بسياسات اقتصادية واجتماعية سليمة، وبأسباب الحكم الرشيد، وتعبئة الموارد، وإقامة شراكة حقيقية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
| Como organización de derechos humanos dedicada a la igualdad entre los géneros, la Federación, por conducto de sus políticas y actividades, aplica su filosofía apoyando, en todas las esferas de la vida, una verdadera alianza entre hombres y mujeres. | UN | والاتحاد، بوصفه منظمة من منظمات حقوق الإنسان مكرسة للمساواة بين الجنسين، يترجم من خلال سياساته وأعماله فلسفته عن طريق دعم قيام شراكة حقيقية بين الرجال والنساء، في جميع مجالات الحياة. |
| una verdadera alianza se deriva de la voluntad de entablar un diálogo basado en la igualdad y el respeto mutuo. | UN | وتنبع الشراكة الحقيقية من الاستعداد للانخراط بعضنا مع بعض في حوار يقوم على أساس من المساواة والاحترام المتبادل. |
| Con este telón de fondo, sería preciso desarrollar una verdadera alianza entre los Gobiernos de los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo. | UN | وعلى هذه الخلفية، ينبغي تعزيز الشراكة الحقيقية بين حكومات أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين. |
| Como se indica en el informe que presentó al Consejo hace seis meses, el Grupo considera que Burundi está en una encrucijada y que los esfuerzos realizados por el Gobierno y el pueblo deben contar con un sólido respaldo internacional, en el marco de una verdadera alianza. | UN | ويعتبر الفريق، كما ذكر في تقريره الذي قدمه إلى المجلس منذ ستة أشهر، أن بوروندي في مفترق الطرق وأن الجهود التي تبذلها الحكومة والشعب ينبغي أن تقترن بدعم دولي قوي في إطار من الشراكة الحقيقية. |
| Con renovada voluntad política y un firme liderazgo nos dedicaremos a trabajar en una verdadera alianza con todas las partes interesadas y a todos los niveles. | UN | ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات. |
| Con renovada voluntad política y un firme liderazgo nos dedicaremos a trabajar en una verdadera alianza con todas las partes interesadas y a todos los niveles. | UN | ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات. |
| La clave para esta empresa será una verdadera alianza que incluya a los interesados lo que puede producir cambios reales. | UN | والشراكة الحقيقية التي تشمل أصحاب المصالح ستكون أساس هذا المسعى، الذي يمكن أن يحقق التغيير الفعلي. |