| una y otra vez ha sido un promotor del acuerdo y el consenso. | UN | وقد حفز مراراً وتكراراً على التوصل إلى اتفاق وتوافق في الآراء. |
| Conocer cada movimiento, una y otra vez en tu mente ... hasta que estés seguro que no hay vacíos. | Open Subtitles | قم بمعرفة كل خطوة، اقلبه مراراً وتكراراً في دماغك إلى أن تتأكد من عدم وجود ثغرات. |
| Ante todo, cabe preguntarse si es necesario que Albania insista una y otra vez en la denominada cuestión de Kosovo. | UN | فأولا يمكن طرح السؤال لماذا ترى ألبانيا من الضرورة أن تثير مرارا وتكرارا ما تسمى بمسألة كوسوفو؟ |
| Desde esta misma tribuna, se ha dicho una y otra vez que si las Naciones Unidas no existieran, tendrían que crearse. | UN | لقد قيل من على هذه المنصة مرارا وتكرارا إنه لو لم تكن الأمم المتحدة موجودة لعملنا على إيجادها. |
| Pero oímos una y otra vez historias de quienes superan esos desafíos de recursos. | TED | ولكننا نسمع مرارًا وتكرارًا قصص هؤلاء الذين تغلبوا على تحديات مصادر المال. |
| Los trabajos de infraestructura de los que todo mundo habla de crear son estos tipos. Los que van en declive, una y otra vez. | TED | وظائف البنية التحتية التي يتحدث الجميع عن إنشائها هي عباره عن هؤلاء الأشخاص. الذين كانوا في تناقص، مراراً و تكراراً. |
| El sí mismo que intentaba sacar al mundo era rechazado una y otra vez. | TED | الذات التي حاولت أن أقدمها للعالم كانت تجابه بالرفض مرة تلو الأخرى. |
| No lo sé. Me repiten el mismo cuento una y otra vez. | Open Subtitles | وأنا لا أعرف، أنهم يعطونني نفس الكلام الفارغ مراراً وتكراراً |
| No puedo sacármela de la cabeza. La canto una y otra vez. | Open Subtitles | لا أستطيع عدم التفكير فيها، أستمر في غناءها مراراً وتكراراً |
| No puedo sacármela de la cabeza. La canto una y otra vez. | Open Subtitles | لا أستطيع عدم التفكير فيها، أستمر في غناءها مراراً وتكراراً |
| Revisaron la propiedad una y otra vez, arriba y abajo, pero jamás encontraron su cuerpo. | Open Subtitles | هُمـ فتّشوا المـلكية مراراً وتكراراً, أعلي وأسفل, لكنهم أبداً لمـ يعثروا علي الجُثة. |
| y segundo violín es mejor que primer violín cuando lo piensas una y otra vez hasta que las palabras pierden sentido. | Open Subtitles | وحتى أن المقعد الثاني أفضل من الأول حينما تفكرين بذلك مراراً وتكراراً إلى أن تفقد الكلمات كل معانيها |
| Les juro que tenía tres diapositivas y las mostró una y otra vez. | Open Subtitles | أقسم أنه كان يعرف ثلاثة معلومات فحسب وظلّ يقولهم مراراً وتكراراً |
| Si eso es cierto, entonces debería intentarlo una y otra vez hasta que lo entienda. | UN | وإذا كان ذلك صحيحا، فيتعين عليه أن يحاول مرارا وتكرارا حتى يفهم الهدف. |
| La trata de personas es más lucrativa que el narcotráfico, porque una persona puede ser vendida una y otra vez. | UN | ويدر الاتجار بالأشخاص من العائدات أكثر مما يدر الاتجار بالمخدرات لأن الشخص يمكن أن يباع مرارا وتكرارا. |
| Sin embargo, David una y otra vez dijo que se volvería hacia Dios. | TED | ولم يزل داوود يقول مرارا وتكرارا أنه كان ليتوجه إلى الله |
| He leido esto una y otra vez, pero hay palabras que no puedo entender. | Open Subtitles | لقد قرأت هذا مرارا وتكرارا لكن ولكن هناك كلمات لا أستطيع فهمها |
| En sus últimos meses, repetía algo una y otra vez, como un mantra... | Open Subtitles | ،في أواخر شهورها استمرت بقول شيئًا مرارًا وتكرارًا :وكأنه تعويذة ما |
| Existe un programa muy corto que efectúa este patrón, y puede ser reutilizado una y otra vez para hacer este patrón un poco más complejo. | Open Subtitles | هناك برنامج صغير جداً يصنع هذا النمط و يمكنني إعادة إستخدامه مراراً و تكراراً لجعل هذا نمط معقد أكثر بعض الشيء |
| Se me ocurrió que, de alguna forma, habría sido extraño que Jesús regresara una y otra vez basado en todas las zonas horarias. | TED | لقد تبين لي أن سيكون من الغريب على أية حال أن يعود المسيح مرة تلو الأخرى تبعًا للمناطق الزمنية المختلفة. |
| El Primer Ministro Netanyahu ha pedido una y otra vez que comiencen las negociaciones directas de inmediato sin condiciones previas. | UN | ودعا رئيس الوزراء نتنياهو المرة تلو الأخرى إلى البدء فورا دون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات مباشرة. |
| Tomamos estas decisiones una y otra vez muchas veces al día. A menudo ni siquiera nos damos cuenta. | TED | نحن نقوم بهذه المقايضات مرارا و تكرارا عدة مرات في اليوم. عادة لا نلاحظها حتى. |
| Pero, inteligentemente, la Heliconia raciona la cantidad de néctar que produce para forzar al colibrí a regresar a la flor una y otra vez. | Open Subtitles | ولكن ، وبذكاء توزع الهيليكونيا كميات الرّحيق الذي تنتجه كحصص مُجزّأة لتجبر طائر الطّنّان للعودة إلى الزهرة مرة بعد أخرى |
| A lo largo de la sangrienta crisis de Centroamérica, la Europa comunitaria nos expresó una y otra vez su respaldo a una solución pacífica y negociada. | UN | طوال اﻷزمة الدموية في أمريكا الوسطى أعربت المجموعة اﻷوروبية المرة تلو المرة عن تأييدها لحل سلمي تفاوضي. |
| André me contó luego de ver estas fallas edilicias una y otra vez de la misma manera que aquí no hay nada nuevo. | TED | أخبرني آندريه، بعد رؤية هذا المبنى وهو يسقط مرة بعد مرة بنفس الطريقة، أنه لا يتم عمل أبحاث جديدة هنا. |
| Y se vieron una y otra vez. | Open Subtitles | وهناك التقيتما والتقيتما مجدداً ومجدداً ومجدداً |
| una y otra vez | Open Subtitles | تدور و تدور |
| Esta práctica sólo llevaría a que unas pocas personas, que forman parte de la industria de los derechos humanos, reaparezcan una y otra vez como diferentes relatores especiales. | UN | فمن شأن مثل هذه الممارسة أن تسمح لبضعة أفراد، يشكلون جزءاً من صناعة حقوق الإنسان، بالظهور من جديد كمقررين خاصين مختلفين مرة تلو أخرى. |
| una y otra vez, la Federación ha aprobado resoluciones en las que afirma su preocupación por las violaciones de los derechos humanos de la mujer en los conflictos armados. | UN | واعتمد الاتحاد بصورة متكررة قرارات تؤكد قلقه إزاء انتهاك حقوق الإنسان للمرأة في النزاعات المسلحة. |
| En lo referente a las lagunas de las iniciativas en curso de creación de capacidad, puso de relieve varias deficiencias que habían sido señaladas una y otra vez por lo beneficiarios. | UN | وفيما يتعلق بالثغرات في مبادرات بناء القدرات الحالية، أبرزت عدداً من النقائص التي أشار إليها المنتفعون مرات عديدة. |