"una y otra vez" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراراً وتكراراً
        
    • مرارا وتكرارا
        
    • مرارًا وتكرارًا
        
    • مراراً و تكراراً
        
    • مرة تلو الأخرى
        
    • المرة تلو الأخرى
        
    • مرارا و تكرارا
        
    • مرة بعد أخرى
        
    • المرة تلو المرة
        
    • مرة بعد مرة
        
    • مجدداً ومجدداً
        
    • تدور و تدور
        
    • مرة تلو أخرى
        
    • بصورة متكررة
        
    • مرات عديدة
        
    una y otra vez ha sido un promotor del acuerdo y el consenso. UN وقد حفز مراراً وتكراراً على التوصل إلى اتفاق وتوافق في الآراء.
    Conocer cada movimiento, una y otra vez en tu mente ... hasta que estés seguro que no hay vacíos. Open Subtitles قم بمعرفة كل خطوة، اقلبه مراراً وتكراراً في دماغك إلى أن تتأكد من عدم وجود ثغرات.
    Ante todo, cabe preguntarse si es necesario que Albania insista una y otra vez en la denominada cuestión de Kosovo. UN فأولا يمكن طرح السؤال لماذا ترى ألبانيا من الضرورة أن تثير مرارا وتكرارا ما تسمى بمسألة كوسوفو؟
    Desde esta misma tribuna, se ha dicho una y otra vez que si las Naciones Unidas no existieran, tendrían que crearse. UN لقد قيل من على هذه المنصة مرارا وتكرارا إنه لو لم تكن الأمم المتحدة موجودة لعملنا على إيجادها.
    Pero oímos una y otra vez historias de quienes superan esos desafíos de recursos. TED ولكننا نسمع مرارًا وتكرارًا قصص هؤلاء الذين تغلبوا على تحديات مصادر المال.
    Los trabajos de infraestructura de los que todo mundo habla de crear son estos tipos. Los que van en declive, una y otra vez. TED وظائف البنية التحتية التي يتحدث الجميع عن إنشائها هي عباره عن هؤلاء الأشخاص. الذين كانوا في تناقص، مراراً و تكراراً.
    El sí mismo que intentaba sacar al mundo era rechazado una y otra vez. TED الذات التي حاولت أن أقدمها للعالم كانت تجابه بالرفض مرة تلو الأخرى.
    No lo sé. Me repiten el mismo cuento una y otra vez. Open Subtitles وأنا لا أعرف، أنهم يعطونني نفس الكلام الفارغ مراراً وتكراراً
    No puedo sacármela de la cabeza. La canto una y otra vez. Open Subtitles لا أستطيع عدم التفكير فيها، أستمر في غناءها مراراً وتكراراً
    No puedo sacármela de la cabeza. La canto una y otra vez. Open Subtitles لا أستطيع عدم التفكير فيها، أستمر في غناءها مراراً وتكراراً
    Revisaron la propiedad una y otra vez, arriba y abajo, pero jamás encontraron su cuerpo. Open Subtitles هُمـ فتّشوا المـلكية مراراً وتكراراً, أعلي وأسفل, لكنهم أبداً لمـ يعثروا علي الجُثة.
    y segundo violín es mejor que primer violín cuando lo piensas una y otra vez hasta que las palabras pierden sentido. Open Subtitles وحتى أن المقعد الثاني أفضل من الأول حينما تفكرين بذلك مراراً وتكراراً إلى أن تفقد الكلمات كل معانيها
    Les juro que tenía tres diapositivas y las mostró una y otra vez. Open Subtitles أقسم أنه كان يعرف ثلاثة معلومات فحسب وظلّ يقولهم مراراً وتكراراً
    Si eso es cierto, entonces debería intentarlo una y otra vez hasta que lo entienda. UN وإذا كان ذلك صحيحا، فيتعين عليه أن يحاول مرارا وتكرارا حتى يفهم الهدف.
    La trata de personas es más lucrativa que el narcotráfico, porque una persona puede ser vendida una y otra vez. UN ويدر الاتجار بالأشخاص من العائدات أكثر مما يدر الاتجار بالمخدرات لأن الشخص يمكن أن يباع مرارا وتكرارا.
    Sin embargo, David una y otra vez dijo que se volvería hacia Dios. TED ولم يزل داوود يقول مرارا وتكرارا أنه كان ليتوجه إلى الله
    He leido esto una y otra vez, pero hay palabras que no puedo entender. Open Subtitles لقد قرأت هذا مرارا وتكرارا لكن ولكن هناك كلمات لا أستطيع فهمها
    En sus últimos meses, repetía algo una y otra vez, como un mantra... Open Subtitles ،في أواخر شهورها استمرت بقول شيئًا مرارًا وتكرارًا :وكأنه تعويذة ما
    Existe un programa muy corto que efectúa este patrón, y puede ser reutilizado una y otra vez para hacer este patrón un poco más complejo. Open Subtitles هناك برنامج صغير جداً يصنع هذا النمط و يمكنني إعادة إستخدامه مراراً و تكراراً لجعل هذا نمط معقد أكثر بعض الشيء
    Se me ocurrió que, de alguna forma, habría sido extraño que Jesús regresara una y otra vez basado en todas las zonas horarias. TED لقد تبين لي أن سيكون من الغريب على أية حال أن يعود المسيح مرة تلو الأخرى تبعًا للمناطق الزمنية المختلفة.
    El Primer Ministro Netanyahu ha pedido una y otra vez que comiencen las negociaciones directas de inmediato sin condiciones previas. UN ودعا رئيس الوزراء نتنياهو المرة تلو الأخرى إلى البدء فورا دون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات مباشرة.
    Tomamos estas decisiones una y otra vez muchas veces al día. A menudo ni siquiera nos damos cuenta. TED نحن نقوم بهذه المقايضات مرارا و تكرارا عدة مرات في اليوم. عادة لا نلاحظها حتى.
    Pero, inteligentemente, la Heliconia raciona la cantidad de néctar que produce para forzar al colibrí a regresar a la flor una y otra vez. Open Subtitles ولكن ، وبذكاء توزع الهيليكونيا كميات الرّحيق الذي تنتجه كحصص مُجزّأة لتجبر طائر الطّنّان للعودة إلى الزهرة مرة بعد أخرى
    A lo largo de la sangrienta crisis de Centroamérica, la Europa comunitaria nos expresó una y otra vez su respaldo a una solución pacífica y negociada. UN طوال اﻷزمة الدموية في أمريكا الوسطى أعربت المجموعة اﻷوروبية المرة تلو المرة عن تأييدها لحل سلمي تفاوضي.
    André me contó luego de ver estas fallas edilicias una y otra vez de la misma manera que aquí no hay nada nuevo. TED أخبرني آندريه، بعد رؤية هذا المبنى وهو يسقط مرة بعد مرة بنفس الطريقة، أنه لا يتم عمل أبحاث جديدة هنا.
    Y se vieron una y otra vez. Open Subtitles وهناك التقيتما والتقيتما مجدداً ومجدداً ومجدداً
    una y otra vez Open Subtitles تدور و تدور
    Esta práctica sólo llevaría a que unas pocas personas, que forman parte de la industria de los derechos humanos, reaparezcan una y otra vez como diferentes relatores especiales. UN فمن شأن مثل هذه الممارسة أن تسمح لبضعة أفراد، يشكلون جزءاً من صناعة حقوق الإنسان، بالظهور من جديد كمقررين خاصين مختلفين مرة تلو أخرى.
    una y otra vez, la Federación ha aprobado resoluciones en las que afirma su preocupación por las violaciones de los derechos humanos de la mujer en los conflictos armados. UN واعتمد الاتحاد بصورة متكررة قرارات تؤكد قلقه إزاء انتهاك حقوق الإنسان للمرأة في النزاعات المسلحة.
    En lo referente a las lagunas de las iniciativas en curso de creación de capacidad, puso de relieve varias deficiencias que habían sido señaladas una y otra vez por lo beneficiarios. UN وفيما يتعلق بالثغرات في مبادرات بناء القدرات الحالية، أبرزت عدداً من النقائص التي أشار إليها المنتفعون مرات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more