| Oficina de Apoyo a la Misión de la UNAMA en Kuwait | UN | مكتب دعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في الكويت |
| 7. Exhorta a todas las partes del Afganistán a que cooperen con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y garanticen la seguridad y la libertad de circulación de su personal en todo el país; | UN | 7 - يدعو جميع الأطراف الأفغانية إلى أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في تنفيذ ولايتها وإلى كفالة أمن موظفيها وحرية حركتهم في جميع أنحاء أفغانستان؛ |
| 7. Exhorta a todas las partes del Afganistán a que cooperen con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y garanticen la seguridad y la libertad de circulación de su personal en todo el país; | UN | 7 - يدعو جميع الأطراف الأفغانية إلى أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في تنفيذ ولايتها وإلى كفالة أمن موظفيها وحرية حركتهم في جميع أنحاء أفغانستان؛ |
| La Conferencia de París también sirvió para declararnos de nuevo partidarios de reforzar el papel de la UNAMA en la dirección y la coordinación de los esfuerzos civiles internacionales. | UN | كما أن مؤتمر باريس أكد من جديد دعمنا لتعزيز دور بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في تنسيق الجهد المدني الدولي. |
| Recomendaciones de auditoría dirigidas a la UNAMA en 2010 y 2011, por categoría de riesgo | UN | توصيات مراجعي الحسابات الصادرة إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان خلال عامي 2010 و 2011، مصنفة حسب فئة المخاطر |
| Recomendaciones de auditoría dirigidas a la UNAMA en 2011 y 2012, por categoría de riesgo | UN | توصيات مراجعي الحسابات المقدمة إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في عامي 2011 و 2012، مصنفة حسب فئة المخاطر |
| 5. Exhorta a todas las partes del Afganistán a que cooperen con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y garanticen la seguridad y la libertad de circulación de su personal en todo el país; | UN | 5 - يهيب بجميع الأطراف الأفغانية أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في اضطلاعها بولايتها وضمان أمن موظفيها وحرية تنقلهم في جميع أنحاء البلد؛ |
| 5. Exhorta a todas las partes del Afganistán a que cooperen con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y garanticen la seguridad y la libertad de circulación de su personal en todo el país; | UN | 5 - يهيب بجميع الأطراف الأفغانية أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في اضطلاعها بولايتها وضمان أمن موظفيها وحرية تنقلهم في جميع أنحاء البلد؛ |
| Tras la colocación de un coche bomba a las afueras de la oficina electoral de la UNAMA en Kandahar en noviembre de 2003, razones de seguridad obligaron a reducir el número de equipos que estaba previsto enviar el 1° de diciembre. | UN | وفرضت الشواغل الأمنية، عقب وضع سيارة مفخخة بالقنابل خارج المكتب الانتخابي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في قندهار، في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، خفض عدد الأفرقة التي كان مقررا نشرها في 1 كانون الأول/ديسمبر. |
| En la antigua topología, la voz y los datos llegaban a través de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia), desde donde luego se enviaban a la UNAMA en Kabul, y el servicio de Internet venía proporcionado por la Base Logística. | UN | وفي الطوبولوجيا القديمة، كان يتم توصيل الصوت والبيانات عن طريق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، بإيطاليا ويعاد توجيهها إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في كابل، وتوفر قاعدة للوجستيات خدمة الإنترنت. |
| 28. Más de la mitad de las bajas de no combatientes que registró la UNAMA en 2007 fueron causadas por ataques de elementos antigubernamentales. | UN | 28- تسبّبت الهجمات التي نفذتها عناصر مناوئة للحكومة في أكثر من نصف الخسائر البشرية التي سجّلتها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في صفوف غير المقاتلين في عام 2007. |
| Además, hizo un llamamiento a realizar esfuerzos para garantizar la seguridad de las elecciones de 2009 en el Afganistán, reconoció el papel central de la UNAMA en el apoyo a este proceso y pidió la observancia de los compromisos asumidos en la Conferencia de París. | UN | ودعا كذلك إلى بذل كل الجهود لكفالة مصداقية الانتخابات في أفغانستان في عام 2009 وسلامتها وأمنها، وسلم بالدور الأساسي الذي تقوم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في دعم هذه العملية، ودعا إلى التقيد بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر باريس. |
| El 28 de noviembre de 2010 se firmó el acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Kuwait para establecer formalmente una Oficina de Apoyo de la UNAMA en Kuwait. | UN | 62 - تم التوقيع، في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، على اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة الكويت من أجل القيام رسميا بإنشاء مكتب لدعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في الكويت. |
| El objetivo del examen fue determinar si se podrían lograr sinergias y eficiencias fusionando algunos procesos de trabajo de la UNAMI y la UNAMA en Kuwait. | UN | وتمثل الغرض من هذا الاستعراض في تحديد الجوانب التي يمكن من خلالها تحقيق أوجه التآزر والكفاءة من خلال دمج بعض آليات العمل بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومكاتب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في الكويت. |
| Por razones de sinergia y eficiencia, se han adoptado medidas para establecer oficinas de la UNAMI y de la UNAMA en Kuwait en el mismo lugar. | UN | 73 - وتحقيقاً للتآزر والكفاءة، اتُخذت أيضاً خطوات لوضع مكاتب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في موقع واحد في الكويت. |
| Este dato representa un incremento en el número de incidentes registrados por la policía y los fiscales en comparación con las conclusiones de la UNAMA en diciembre de 2012. | UN | ويشكل ذلك زيادة في عدد الحوادث المسجلة مقارنة بما توصلت إليه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
| El Consejo de Seguridad aprobó el establecimiento de la UNAMA en su resolución 1401 (2002), de 28 de marzo de 2002. | UN | وقال إن مجلس الأمن كان قد أيد تشكيل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في قراره 1401 (2002) المؤرخ 28 آذار/مارس 2002. |
| En diciembre de 2002 se arrojaron dos granadas contra el complejo de oficinas de la UNAMA en Gardez y, en febrero de 2003, un artefacto explosivo detonó fuera del local de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Kandahar y otro fue arrojado contra las oficinas de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) en Kunduz. | UN | وفي كانون الأول/ ديسمبر 2002، ألقيت قنبلتان يدويتان على مُجمع مكتب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في غارديز، وفي شباط/فبراير 2003 انفجرت عبوة ناسفة خارج مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قندهار، وانفجرت عبوة أخرى في مكتب مجمع المنظمة الدولية للهجرة في قندوز. |
| El Canadá acoge con beneplácito la diligente labor desplegada por el Secretario General en la conducción de un examen exhaustivo de las actividades de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) en el último año. | UN | ترحب كندا بالعمل الدؤوب الذي اضطلع به الأمين العام في إجراء الاستعراض الشامل لأنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان خلال العام الماضي. |
| La estructura del equipo de tareas se ha reproducido en el plano regional, donde los agentes de seguridad nacionales e internacionales han trabajado con la UNAMA en la preparación de planes de seguridad locales. | UN | وأنشئت فرق عمل أخرى على غرار هيكل فرقتي العمل على مستوى الأقاليم حيث تعاونت الجهات الوطنية والدولية المعنية بالأمن مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على إعداد خطط الأمن المحلية. |
| Acogemos cálidamente el anuncio hecho la semana pasada sobre los planes de abrir una oficina de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) en Uruzgan. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بالإعلان عن خطة افتتاح مكتب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان في أوروزغان. |