"unidas en lo que respecta" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة في مجال
        
    • المتحدة بالنسبة
        
    • المتحدة من حيث
        
    Como han demostrado los casos de Camboya y El Salvador, una mayor involucración operacional de las Naciones Unidas en lo que respecta a los derechos humanos puede constituir una valiosa medida de fomento de la confianza en tales situaciones. UN وكما أظهرت كمبوديا والسلفادور، فإن زيادة الدور التنفيذي لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان يمكن أن يشكل تدبيرا مفيدا لبناء الثقة في مثل هذه الحالات.
    Como han demostrado los casos de Camboya y El Salvador, una mayor involucración operacional de las Naciones Unidas en lo que respecta a los derechos humanos puede constituir una valiosa medida de fomento de la confianza en tales situaciones. UN وكما أظهرت كمبوديا والسلفادور، فإن زيادة الدور التنفيذي لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان يمكن أن يشكل تدبيرا مفيدا لبناء الثقة في مثل هذه الحالات.
    La Subdivisión se ha puesto a la vanguardia del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a prestar asistencia a los Estados que la soliciten a fin de fortalecer sus marcos jurídicos y su capacidad institucional para prevenir y combatir el terrorismo internacional. UN وقد تولى الفرع الريادة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال مساعدة الدول، بناء على طلبها، في تعزيز أطرها القانونية وقدراتها المؤسسية لمنع ومكافحة الارهاب الدولي.
    En los últimos dos años, la función de las Naciones Unidas en lo que respecta a la prestación de asistencia técnica y la celebración de elecciones después de los conflictos ha cobrado una mayor importancia debido al aumento de la cantidad y la complejidad de las actividades que lleva a cabo. UN وخلال العامين الماضي، زاد حجم دور الأمم المتحدة في مجال المساعدة التقنية وإجراء الانتخابات بعد انتهاء الصراع من حيث الكم ومدى الصعوبة.
    Agradecemos también los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas en lo que respecta al Afganistán, y apoyamos su informe reciente sobre el tema. UN كما أننا نقدر مجهودات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالنسبة ﻷفغانستان، ونؤيد ما احتوى عليه تقريره اﻷخير حول نفس الموضوع.
    También se señalan factores relacionados con la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a las necesidades de recursos humanos y financieros. UN ويقدم التقرير أيضا عرضا للعوامل المتصلة بقدرة منظومة اﻷمم المتحدة من حيث الاحتياجات البشرية والمالية.
    K. Derechos de la mujer y promoción de las cuestiones de género El ACNUDH ha entablado cooperación con una serie de asociados de las Naciones Unidas en lo que respecta a los derechos de la mujer y de las cuestiones de género. UN 51 - بدأت المفوضية السامية لحقوق الإنسان التعاون مع طائفة من شركاء الأمم المتحدة في مجال حقوق المرأة وقضايا الجنسين.
    Las resoluciones anuales de la Asamblea General sobre el OOPS representan una desviación, basada en motivaciones políticas, de la norma habitual de las Naciones Unidas en lo que respecta a los refugiados. UN وتشكل قرارات الجمعية العامة السنوية بشأن الأونروا انحرافاً عن السياسة الموحَّدة للأمم المتحدة في مجال شؤون اللاجئين تكمن وراءه دوافع سياسية.
    Los coordinadores residentes deberían supervisar el intercambio de conocimientos, la cooperación y la complementariedad de las organizaciones de las Naciones Unidas en lo que respecta a la preparación de la continuidad de las operaciones en sus lugares de destino. UN وينبغي أن يتولى المنسقون المقيمون، في مراكز عملهم، أمر الاستعراض العام لعملية تبادل المعارف والتعاون وتكامل خطط مؤسسات الأمم المتحدة في مجال التأهُّب فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال.
    9.23 La Comisión desempeña una función central en el sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a vigilar la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y asesorar al respecto al Consejo de conformidad con su mandato ampliado. UN 9-23 وتضطلع اللجنة بدور رئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال رصد تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي إسداء المشورة إلى المجلس بهذا الشأن وفقا لولايتها المعززة.
    9.36 La Comisión desempeña una función central en el sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a vigilar la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y asesorar al respecto al Consejo de conformidad con su mandato ampliado. UN 9-36 وتضطلع اللجنة بدور رئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال رصد تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي إسداء المشورة إلى المجلس بهذا الشأن وفقا لولايتها المعززة.
    9.25 La Comisión desempeña una función central en el sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a vigilar la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y asesorar al respecto al Consejo de conformidad con su mandato ampliado. UN 9-25 وتضطلع اللجنة بدور رئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال رصد تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي إسداء المشورة إلى المجلس بهذا الشأن وفقا لولايتها المعززة.
    9.23 La Comisión desempeña una función central en el sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a vigilar la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y asesorar al respecto al Consejo Económico y Social de conformidad con su mandato ampliado. UN 9-23 وتضطلع اللجنة بدور رئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال رصد تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي إسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهذا الشأن وفقا لولايتها المعززة.
    Responsable de la coordinación de las políticas del Pakistán en relación con las Naciones Unidas en lo que respecta a los derechos humanos, los asuntos humanitarios, las cuestiones económicas y jurídicas, la política y la seguridad y el desarme, así como las relaciones con los organismos especializados, la Organización de la Conferencia Islámica, el Grupo de los Ocho países en desarrollo (D-8) y el Commonwealth UN مسؤول عن تنسيق سياسات باكستان المتعلقة بالأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، والشؤون الإنسانية، والشؤون الاقتصادية والقانونية، والقضايا السياسية والأمنية، وقضايا نزع السلاح، وكذلك العلاقات مع الوكالات المتخصصة، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وحركة بلدان عدم الانحياز، والبلدان النامية الثمانية، والكومنولث.
    La Comisión insiste en la necesidad de garantizar una plena coordinación y cooperación entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a las cuestiones de seguridad y vigilancia, y alienta a las dos entidades a que aclaren, según proceda, sus funciones y responsabilidades respectivas. UN وتؤكد اللجنة الحاجة إلى ضمان إجراء تنسيق وتعاون كاملين بين الكيانات في منظومة الأمم المتحدة في مجال مسائل السلامة والأمن، وتشجع الكيانين على توضيح الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها كل منهما حسب الاقتضاء.
    El Programa Interinstitucional de gestión racional de los productos químicos, en su condición de mecanismo general encargado de fomentar la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a sus actividades de asistencia técnica dirigidas a incrementar la capacidad de los países en desarrollo, ha seguido siendo el foro central en el que se han coordinado esas actividades. UN 44 - واصل البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية القيام بدوره كمنتدى مركزي لتنسيق هذه الأنشطة، وذلك باعتباره الآلية العامة لتشجيع التنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني من أجل تعزيز بناء القدرات للبلدان النامية.
    Si bien es cierto que esta propuesta se inscribe en el marco de los esfuerzos hechos por el Enviado Personal del Secretario General para superar las dificultades actuales, no es menos cierto que en ella se ocultan totalmente los principios básicos que siempre han fundamentado la actividad de las Naciones Unidas en lo que respecta a la descolonización en general y a la del Sáhara Occidental en particular. UN 6 - وإذا كان صحيحا أن هذا المقترح يندرج في إطار الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام للتغلب على المصاعب الحالية، فإنه يتجاهل مع ذلك تجاهلا تاما المبادئ الأساسية التي يستند إليها دائما عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار بصفة عامة والاستعمار في الصحراء الغربية بصفة خاصة.
    4. Acoge con beneplácito los progresos logrados en el establecimiento de alianzas entre el Instituto y otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a sus programas de formación profesional y, en ese contexto, destaca la necesidad de seguir desarrollando y ampliando el alcance de esas alianzas, sobre todo en el plano nacional; UN " 4 - ترحب بالتقدم المحرز في بناء الشراكات بين المعهد والمنظمات والهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في مجال برامجها التدريبية، وتؤكد في هذا السياق على الحاجة إلى مواصلة تطوير تلك الشراكات وتوسيع نطاقها، ولا سيما على الصعيد القطري؛
    3. Acoge con beneplácito los progresos logrados en el establecimiento de alianzas entre el Instituto y otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a sus programas de formación profesional y, en ese contexto, destaca la necesidad de seguir desarrollando y ampliando el alcance de esas alianzas, sobre todo en el plano nacional; UN 3 - ترحب بالتقدم المحرز في بناء الشراكات بين المعهد والمنظمات والهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في مجال برامجها التدريبية، وتؤكد في هذا السياق على الحاجة إلى مواصلة تطوير تلك الشراكات وتوسيع نطاقها، ولا سيما على الصعيد القطري؛
    El problema de la reforma del Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas en lo que respecta a África y el mundo UN إشكالية مجلس الأمن وإصلاح الأمم المتحدة بالنسبة لأفريقيا والعالم
    La política de puertas cerradas ante los reclamos de Papua Occidental sigue socavando el prestigio de las Naciones Unidas en lo que respecta a su capacidad para enfrentar un asunto fundamental. UN أما سياسة الأبواب المغلقة المتبعة حيال التماسات أبناء بابوا الغربية، فما زالت تقوض مصداقية الأمم المتحدة من حيث قدرتها على معالجة مسألة أساسية من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more