"unidas y al secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتحدة والأمين
        
    • المتحدة وإلى الأمين
        
    • المتحدة وللأمين
        
    • المتحدة وأمينها
        
    También quiero felicitar a las Naciones Unidas y al Secretario General por recibir al Premio Nobel de la Paz. UN أود أيضا أن أهنئ الأمم المتحدة والأمين العام على جائزة نوبل للسلام.
    El Movimiento alienta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y al Secretario General a que perseveren en este sentido. UN وتشجع الحركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمين العام على الثبات في هذا الصدد.
    El Movimiento alienta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y al Secretario General a mantenerse firmes en este sentido. UN وتشجع الحركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمين العام على الثبات في هذا الصدد.
    A los periodistas de todos los países se les debe dar acceso equitativo a las Naciones Unidas y al Secretario General. UN وينبغي حصول الصحفيين من جميع البلدان على فرص متساوية للوصول إلى الأمم المتحدة وإلى الأمين العام.
    Es por ello que la delegación del Congo, encabezada por la Sra. Antoinette Sassou Nguesso, esposa de nuestro Jefe de Estado, hace llegar sus más cálidas y sentidas felicitaciones a las Naciones Unidas y al Secretario General Kofi Annan por la organización con éxito de esta reunión mundial en favor de los niños. UN ولهذا، فإن وفد الكونغو، برئاسة السيدة أنطوانيت ساسو نغيسو، حرم رئيس دولتنا، يُعرب عن تهانيه الحارة والقلبية للأمم المتحدة وللأمين العام كوفي عنان على التنظيم الناجح لهذا التجمع العالمي من أجل الطفل.
    Belarús pide a las delegaciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y al Secretario General que estudien exhaustivamente esta cuestión. UN وبيلاروس تناشد وفود الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمين العام دراسة هذه المسألة باستفاضة.
    Deberá informar asimismo al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General del Consejo Europa del levantamiento del estado de excepción. UN ويتعين عليها أن تخطر الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمجلس أوروبا عن تاريخ رفع حالة الطوارئ.
    Asimismo hace un llamamiento a las Naciones Unidas y al Secretario General para que no permitan que ninguna fuerza extranjera intervenga en el proceso de consolidación del Estado que debe desarrollarse de acuerdo con el proyecto de los fundadores de la nueva nación. UN وقامت بتوجيه نداء إلى الأمم المتحدة والأمين العام لكي لا يسمح لقوات أجنبية بالتدخل في عملية توحيد البلد الذي يجب أن يتم وفقا للمشروع الذي وضعه مؤسسو هذه الأمة الجديدة.
    El otorgamiento del Premio Nobel de la Paz en 2001 a las Naciones Unidas y al Secretario General Kofi Annan constituyó un honor para todos los que trabajan en el sistema. UN إن جائزة نوبل للسلام لعام 2001 التي مُنحت مشاركة إلى الأمم المتحدة والأمين العام كوفي عنان هي تكريم لجميع من يعملون في المنظومة.
    El otorgamiento del centenario Premio Nobel de la Paz a las Naciones Unidas y al Secretario General el año pasado es un reconocimiento claro de que las Naciones Unidas han hecho algunas cosas bien. UN ومنح جائزة نوبل للسلام في ذكراها المئوية للأمم المتحدة والأمين العام في السنة الماضية يمثل اعترافا واضحا بأن الأمم المتحدة عملت بعض الأشياء بصورة صحيحة.
    Con motivo del centenario de los Premios Nobel, la Directora Ejecutiva hizo mención especial de que el premio para 2001 se había otorgado conjuntamente a las Naciones Unidas y al Secretario General, y recordó que el UNICEF había recibido el premio en 1965. UN وأشارت إلى الذكرى السنوية المئوية لجوائز نوبل فنوهت بتقديم جائزة عام 2001 إلى الأمم المتحدة والأمين العام بالمشاركة، وذكَّرت بالمرة التي حصلت فيها اليونيسيف على الجائزة في عام 1965.
    Nuestro a poyo a las Naciones Unidas y al Secretario General se basan en el compromiso de Benin con el multilateralismo que debe ser la piedra angular de la edificación del nuevo orden que la comunidad internacional quiere construir. UN ويستند دعمنا للأمم المتحدة والأمين العام إلى التزام بنن بتعددية الأطراف التي كانت ويجب أن تبقى حجر الزاوية في النظام الجديد الذي يكافح المجتمع الدولي من أجل بنائه.
    El texto del presente Comunicado de Prensa, así como la nota de protesta presentada, serán transmitidos al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, solicitando su circulación como documento oficial de esas organizaciones. UN وسيحال نص هذه النشرة الصحفية مشفوعا بالمذكرة الاحتجاجية إلى كل من الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية.
    2. El 26 de diciembre de 2000, la Comisión de Investigación Internacional trasmitió su informe al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana. UN 2- وقدمت لجنة التحقيق الدولية تقريرها إلى الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية في 26 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    2. La Comisión transmitirá sus comprobaciones, conclusiones y recomendaciones al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana. UN 2- تحيل اللجنة ملاحظاتها واستنتاجاتها وتوصياتها إلى الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    :: La Autoridad Palestina hace un llamamiento a las Naciones Unidas y al Secretario General para que establezcan una presencia internacional encargada de supervisar la observancia del derecho internacional humanitario, contribuir a la protección de los civiles palestinos y ayudar a las partes a aplicar los acuerdos alcanzados. UN :: تناشد السلطة الفلسطينية الأمم المتحدة والأمين العام إنشاء وجود دولي لرصد الامتثال للقانون الإنساني الدولي، والمساعدة في توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين، ومساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها.
    Los participantes en la segunda reunión del Foro, celebrada en Kyiv, expresaron su preocupación por la persistencia de los conflictos armados en muchas partes del mundo y pidieron a las Naciones Unidas y al Secretario General que redoblasen sus esfuerzos para solucionar los conflictos existentes y prevenir otros en el futuro. UN وقالت إن المشتركين في الاجتماع الثاني للمحفل، الذي عقد في كييف، قد أعربوا عن قلقهم لاستمرار المنازعات المسلحة في أنحاء كثيرة من العالم، وطلبوا إلى الأمم المتحدة وإلى الأمين العام أن يضاعفا جهودهما لحل المنازعات القائمة، ومنع نشوب منازعات جديدة في المستقبل.
    32. Decide transmitir todos los informes y actualizaciones verbales de la comisión de investigación a todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y al Secretario General para que tomen las medidas que procedan; UN 32- يُقرّر إحالة جميع تقارير لجنة التحقيق وتحديثاتها الشفوية إلى جميع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراءات المناسبة؛
    32. Decide transmitir todos los informes y actualizaciones verbales de la comisión de investigación a todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y al Secretario General para que tomen las medidas que procedan; UN 32- يُقرّر إحالة جميع تقارير لجنة التحقيق وتحديثاتها الشفوية إلى جميع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراءات المناسبة؛
    En el marco de la Secretaría de las Naciones Unidas, el Director Ejecutivo prestó su pleno apoyo al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Cumbre Mundial. UN وقدم المدير التنفيذي، في إطار أمانة الأمم المتحدة، دعما كاملا للأمين العام للأمم المتحدة وللأمين العام لمؤتمر القمة العالمي.
    También estamos agradecidos al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Conferencia, Sr. Tokayev, por sus esfuerzos para promover la agenda de desarme multilateral. UN كما أننا نشعر بالامتنان للأمين العام للأمم المتحدة وللأمين العام للمؤتمر، السيد توكاييف، لما يبذلانه من جهود للنهوض بجدول الأعمال المتعدِّد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    El Consejo expresó su profundo pesar y sus condolencias a las víctimas y a sus familiares, así como al pueblo y el Gobierno de Argelia, a los funcionarios de las Naciones Unidas y al Secretario General. UN وقدم المجلس تعازيه وأعرب عن تعاطفه مع الضحايا وأسرهم وحكومة وشعب الجزائر، وموظفي الأمم المتحدة وأمينها العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more