| La colaboración entre los dos organismos puede ser adecuada para garantizar que la congruencia entre la Guía y la labor futura del UNIDROIT. | UN | وقد يكون من المناسب وجود جهود تعاونية بين الهيئتين من أجل ضمان توفر المواءمة بين الدليل والعمل المقبل لمعهد اليونيدروا. |
| Sin embargo, el UNIDROIT considera que sería mejor establecer una exclusión de alcance estrecho y bien redactada. | UN | ومع ذلك، يعتقد اليونيدروا أن من الأفضل اتباع نهج الاستبعاد الضيق بصيغة معدّة بعناية. |
| Las normas sobre la esfera de aplicación del proyecto de convención de la CNUDMI son complejas y muy distintas de las del texto del UNIDROIT. | UN | فقواعد مجال الانطباق في مشروع اتفاقية الأونسيترال معقّدة ومختلفة بدرجة كبيرة عنها في نص اليونيدروا. |
| En particular, se hizo hincapié en la importancia de la cooperación estrecha con el UNIDROIT por una serie de razones. | UN | وبوجه الخصوص، كان ثمة تشديد على أهمية التعاون الوثيق مع المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص لعدد من اﻷسباب. |
| Se hace también referencia al artículo 7 del Convenio de UNIDROIT sobre el arrendamiento financiero internacional, 1988. | UN | وترد اﻹشارة أيضا إلى المادة ٧ من اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بشأن الايجار التمويلي الدولي، ٨٨٩١. |
| El Comité de expertos gubernamentales del UNIDROIT ha aprobado ya la propuesta conjunta. | UN | وذكر أن لجنة الخبراء الحكوميين التابعة لليونيدروا قد أيدت المقترح المشترك. |
| El UNIDROIT estableció tres grupos de expertos para ocuparse de estos tipos de equipo. | UN | وقد أنشأ يونيدروا ثلاثة أفرقة من الخبراء لمعالجة هذه الأنواع من المعدات. |
| Incluso si se aprueban el proyecto de convenio y los proyectos de protocolo del UNIDROIT, se trata de una cuestión secundaria. | UN | فمسألة موعد أو حتى إن اعتماد مشروع اتفاقية اليونيدروا ومشاريع بروتوكولاته أو حتى اعتمادهما ذاته مسألة ثانوية. |
| A menos que los créditos queden sujetos a la definición de derechos conexos, no tienen cabida en el proyecto de convenio del UNIDROIT. | UN | وما لم تندرج المستحقات في إطار تعريف الحقوق الملحقة فلا مكان لها في مشروع اتفاقية اليونيدروا. |
| La Comisión volverá sobre la cuestión cuando se haya terminado el texto del UNIDROIT. | UN | وأضاف أن اللجنة ستعود الى هذه المسألة عندما يكتمل نص اليونيدروا. |
| El UNIDROIT transmitiría el texto a los gobiernos con miras a la convocatoria del Comité de expertos gubernamentales a fines de 2002. | UN | وأفادت بأن اليونيدروا سيرسل النص إلى الحكومات بهدف عقد اجتماع للجنة من الخبراء الحكوميين في أواخر عام 2002. |
| Se analiza sucintamente la Convención sobre la cesión de créditos en el marco de los convenios del UNIDROIT sobre el facturaje internacional y sobre los bienes de equipo móvil. | UN | تناقش المقالة بايجاز اتفاقية المستحقات في سياق اتفاقيتي اليونيدروا المتعلقتين بالعوملة والمعدات المتنقلة. |
| La Secretaría de UNIDROIT participó también en los períodos de sesiones anuales de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos durante el examen de esta cuestión. | UN | وشاركت أمانة اليونيدروا أيضا في الدورات السنوية للجنة الفرعية القانونية أثناء النظر في هذه المسألة. |
| El observador del UNIDROIT también manifestó la opinión de que las funciones de autoridad supervisora eran administrativas, no de índole cuasilegislativa ni cuasijudicial. | UN | ورأى المراقب عن اليونيدروا أيضا أن مهام السلطة المُشْرِفة إدارية وليست شبه تشريعية أو شبه قضائية. |
| Habrá que examinar en el marco del texto del UNIDROIT el régimen aplicable al producto del crédito cedido que no consista en valores. | UN | ولم يجر بعد تناول معاملة العائدات غير الأوراق المالية بالمناقشة في سياق نص اليونيدروا. |
| Ex miembro del Consejo del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT). | UN | عضو سابق في مجلس إدارة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص. |
| 47. El PRESIDENTE observa que la actual propuesta del UNIDROIT fue precedida de una propuesta sobre una disposición de deferencia. | UN | 47- الرئيس: أشار إلى أن اقتراح المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص قد سبقه اقتراح بخصوص نص للإذعان. |
| 1998 hasta la fecha Miembro honorario de la Junta Directiva de UNIDROIT | UN | 1998 حتى الآن عضو فخري في مجلس إدارة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص. |
| A raíz de las observaciones formuladas por una delegación, se enmendó ligeramente el texto con el consentimiento del UNIDROIT, la CNUDMI y la Unión Internacional de Transportes por Carretera (IRU). | UN | وعقب تعليقات من جانب أحد الوفود، تم إجراء تعديل طفيف للنصّ، بموافقة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ولجنة الأمم المتحدة للقانون الدولي والاتحاد الدولي للنقل البري. |
| 100. La Subcomisión dio las gracias al UNIDROIT por su amplio informe. | UN | 100- وأعربت اللجنة الفرعية عن شكرها لليونيدروا على تقريره الشامل. |
| Francia es partidaria de una exclusión limitada o parcial de la aplicación de la Convención cuando sea aplicable el Convenio del UNIDROIT. | UN | وتؤيد فرنسا استبعادا محدودا أو جزئيا لانطباق الاتفاقية حيثما تنطبق اتفاقية يونيدروا فعلا. |
| Compara los principios de UNIDROIT (1994) con la legislación mexicana y los textos jurídicos de la CNUDMI, en particular, la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa (1980). | UN | يقارن مبادىء معهد اﻷمم المتحدة لتوحيد القانون الخاص بالقانون المكسيكي ونصوص اﻷونسيترال القانونية ، ولا سيما اتفاقية اﻷمم المتحدة للبيع )٠٨٩١( . |
| Ese tema ya ha sido objeto de deliberaciones de coordinación entre las secretarías de la Conferencia de La Haya, de la CNUDMI y del UNIDROIT. | UN | وقد كان هذا الموضوع سابقا محل مناقشات للتنسيق بين أمانات مؤتمر لاهاي والأونسيترال واليونيدروا. |
| Miembro de la delegación de Libia en la Conferencia diplomática del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) sobre el tratado relativo a los bienes culturales, Roma, junio de 1995. | UN | عضو الوفد الليبي في المؤتمر الدبلوماسي لمعاهدة توحيد القانون الخاص، التي تتناول الممتلكات الثقافية، المنعقد في روما (حزيران/يونيه 1995). |
| La Secretaría del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) aprovecha la oportunidad para felicitar a la Comisión y al Grupo de Trabajo por la excelente labor realizada en sus últimos períodos de sesiones. | UN | تنتهز أمانة المعهد الدولي لتوحيد القانون الدولي الخاص هذه الفرصة لتهنىء اللجنة والفريق العامل على العمل الممتاز الذي أنجزاه في دورتيهما الماضيتين. |