| La resistencia obedecía a la tenacidad del punto de vista indígena de que Palau era un universo singular y completo. | UN | وكانت المقاومة نتيجةً للتشبث بالاعتقاد الراسخ لدى الأهالي بأن بالاو عالم فريد وقائم بذاته في هذا الكون. |
| Además, observó que se requerirían normas de máxima calidad para garantizar la recepción limpia de las radioemisiones naturales provenientes del universo. | UN | كما لاحظت أنه يلزم اتباع معايير عليا بشأن النوعية لضمان استقبال الابتعاثات الراديوية الطبيعية من الكون دون تشوّش. |
| Ya en la época medieval se luchaba contra la metafísica para dar al hombre su verdadero lugar en el universo. | UN | وحتى في القرون الوسطى، سعى بعض الأشخاص للإلمام بالميتافيزيقيا لكي يعطوا للجنس البشري مكانته المناسبة في الكون. |
| En el universo, donde existe el carbono y la biología orgánica, tenemos toda esta maravillosa diversidad de la vida. | TED | وفى كون يتوفر فيه الكربون وعلم الأحياء العضوي، سيكون لدينا كل هذا التنوع الرائع من الحياة. |
| Captador de Imágenes en el Infrarrojo Medio (MIRI): la primera luz del universo | UN | جهاز التصوير العامل بالأشعة دون الحمراء المتوسطة: أول ضوء من الكون |
| Estos pensadores consideraban que todo en el universo tenía una finalidad y una esencia, aunque estuvieran ocultas a los humanos. | UN | ويعتقد هؤلاء المفكرون أن كل شيء في الكون له غرض وجوهر، رغم غياب هذه الحقيقة عن البشر. |
| Quiero detenerme un momento, 380 mil años después del origen del universo, porque en realidad conocemos bastante sobre el universo en esta etapa. | TED | الآن أودّ أن أتوقّف لِلَحظة، 380,000 سنةً بعد بدءِ الكون، لأنّنا في الواقع نعلم الكثير حول الكون في هذه المرحلة. |
| Estos telescopios, entre otras cosas, se están usando para estudiar cómo cambia la expansión del universo con el tiempo. | TED | وهذه التلسكوبات ، من بين أمور أخرى، يتم استخدامها لدراسة كيفية يتغير توسع الكون بمرور الوقت. |
| En el pasado, el universo era más denso y también más caliente. | TED | في الماضي، كان الكون أكبر كثافة، و كان أيضا أسخن. |
| Unos cálculos similares, muy precisos, de Hawking y Gary Gibbons, demostraron que si se tiene energía oscura en el espacio vacío, el universo entero emite radiación. | TED | حسابات مماثلة من هوكنج و جاري جيبونز أظهرت ، أنه لو كان لديك طاقة مظلمة في الفضاء الفارغ، فإن الكون كله يشع. |
| ¿O creerían en el universo negro, estático y vacío revelado por sus observaciones de vanguardia? | TED | او هل سيعتقدون في الكون الأسود الساكن الفارغ الذي كشفت عنه مشاهداتهم المتطورة؟ |
| Es una perspectiva totalmente diferente, uno no está mirando hacia el universo. La Tierra y uno juntos por el universo. | TED | إنها نظرة مختلفة بشكل تام، فأنت لا تنظر إلى أعلى الكون، بل أنت والأرض تجوبان الكون معا. |
| Todo esto nos ayudará a comprender si el universo está lleno de vida o si, de hecho, estamos solos. Cualquier respuesta, a su manera, | TED | كل هذا سيساعدنا لفهم سواء كان الكون زاخرا بالحياة أو سواء، بالطبع، نحن فقط من نعيش فيه. كلا الجوابين، بخصوصيتيهما، |
| Lo que aparecía como materia común del universo en realidad es bastante poco común. | TED | الذي يبدو بأنه مكونات الكون الاعتيادية هو في الواقع، نادر نوعاً ما. |
| Pico afirmó que Dios deseaba un ser capaz de comprender el universo, hermoso y complicado, que había creado. | TED | وادعى بيكو أن الله أراد مخلوقاً قادرا على استيعاب جمال و تعقيد الكون كما خلقه. |
| No podemos usarlos para hacer imágenes simples de las cosas del universo. | TED | لا نستطيع أن نستخدمهم لنصنع صور بسيطة لأشياء في الكون |
| Puede ser que vivamos en un universo sin fin tanto en espacio como en tiempo. | TED | من المحتمل أننا نعيش في كون لا متناه في كِلا الزمان و المكان |
| Como en parte alguna del universo ha prendido en América Latina la democracia, que considerábamos el desiderátum político. | UN | فالديمقراطية متغلغلة في أمريكا اللاتينية أكثر من أي جزء آخر من العالم بسبب الرغبة السياسية. |
| Tiene materia oscura y materia ordinaria, tiene fotones y tiene neutrinos, los cuales no tienen mucho rol en la parte posterior del universo. | TED | تحتوي على مادة سوداء، ومادة اعتيادية. تحتوي على فتونات وعلى نيترينوات، والتي لا تقوم بدور اساسي في الجزء اللاحق للكون. |
| Conservar el universo bien homogéneo en etapas tempranas, no es fácil; es un arreglo delicado. | TED | الإحتفاظ بالكون في غاية التجانس في الأزمنة السحيقة ليس سهلا، إنه ترتيب دقيق. |
| Algunos cuantos filósofos y místicos discutirían que incluso nuestro propio universo es una ilusión. Entonces como puedes ver, ahora mismo | TED | وعدد قليل من الفلاسفة والصوفيين قد يجادل بأن كوننا ليس سوى مجرد وهم. لذا، وكما ترون، والآن |
| Este método de poner a prueba modelos con mediciones del cosmos nos ha enseñado mucho acerca de nuestro universo. | TED | إن عملية اختبار نماذج الأكوان باستخدام القياسات المرصودة في السماء علمتنا كثيرًا عن عالمنا حتى الآن. |
| Y en un universo químicamente más complejo es posible hacer más cosas. | TED | و في كونٍ أكثر تعقيداً كيميائياً، يمكن صنع أشياءً أكثر. |
| Destruiste mi universo, hijo, y voy a destruir el tuyo. | Open Subtitles | لقد دمّرتَ عالمي يا بنيّ وأنا سأدمّر عالمكَ |
| Entonces, esta mamá universo puede esencialmente dar a luz a Universos bebés. | Open Subtitles | لذا , فالكون الأم هذا يستطيع بلأساس ولادة أكون صغيرة |
| Mi inteligencia viva en carne humana tocando el universo, sintiéndolo. | Open Subtitles | استخباراتي الحيّة في اللحمِ الإنسانيِ لَمْس الكونِ إحساسه |
| De un universo ordenado, determinado desde arriba por leyes predecibles y eternas establecidas por Dios. | Open Subtitles | لكون مُنظم يُدار من فوق بقوانين شرّعها الرب يمكن التنبؤ بها وصالحة لكل زمان. |
| Si tienen hijos, saben que si algo sale mal con sus hijos, todo se desmorona, en el universo hasta el sol son los hijos. | TED | وإن كان لديك أبناء، تعلمون أنه عندما تسوء الأمور مع الأبناء، يذوب كل شيء في عالمك وحتى الشمس، وهؤلاء هم الأبناء. |
| Según la guía del Multiuniverso éste es un universo... en el que todo está representado como un dibujo del Washington Post. | Open Subtitles | بالرجوع الى دليل العوالم المتعددة هذا هو العالم حيث كل شيء مرسوم كما في رسوم جريدة واشنطون بوست |