| uno de los resultados de la conferencia de Montreal es la declaración no gubernamental sobre las medidas complementarias de la importante labor que se ha llevado a cabo durante el Año. | UN | ومن نتائج مؤتمر مونتريال بيان المنظمات الحكومية عن متابعة العمل الهام الذي أنجز خلال السنة. |
| uno de los resultados de estas reformas estructurales es un índice de crecimiento respetable, aun para las normas de nuestra región en rápido crecimiento. | UN | ومن نتائج هذه اﻹصلاحات الهيكلية تحقيق معدل نمــو يعتبر محترمــا حتى بمعايير منطقتنا السريعة النمو. |
| uno de los resultados de ese apoyo ha sido la determinación de 10 sectores prioritarios del plan multisectorial nacional de lucha contra el SIDA. | UN | وكان من نتائج هذا الدعم أن تم تحديد 10 قطاعات ذات أولوية في الخطة الوطنية المتعددة القطاعات لمكافحة الإيدز. |
| uno de los resultados de la reunión sectorial fue la solicitud de que el PNUD siguiera prestando apoyo al Gobierno en la esfera del sector privado. | UN | وكانت إحدى نتائج الاجتماع القطاعي هي الطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمواصلة الدعم للحكومة في مجال القطاع الخاص. |
| uno de los resultados de la Conferencia fue una reafirmación de la universalidad de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | ومن بين نتائج هذا المؤتمر، إعادة تأكيد عالمية حقــوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
| La nueva Ley de prisiones mencionada por el Relator Especial es uno de los resultados de ese proceso. | UN | وأضاف قائلا إن قانون السجون الجديد الذي ذكره المقرر الخاص كان أحد نتائج تلك العملية. |
| uno de los resultados de ese proceso fue que el personal directivo superior empezó a prestar mayor atención a las cuestiones relacionadas con las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وتمثلت إحدى نتائج تلك العملية في زيادة مستوى النظر في المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى مستوى الإدارات العليا. |
| uno de los resultados de esta cooperación ejemplar ha sido el traslado de más de 50 discapacitados mentales, niños y adultos, a sus hogares originales. | UN | ومن نتائج هذا التعاون النموذجي نقل أكثر من 50 شخصا من البالغين والأطفال المعاقين عقليا إلى ديارهم الأصلية. |
| uno de los resultados de ese cambio ha sido el deterioro de la infraestructura en las comunidades rurales y un síndrome de dependencia del Gobierno. 14.8.13. | UN | ومن نتائج هذا التحول ما طرأ من تدهور على البنى الأساسية في المجتمعات الريفية وانتشار متوالية الاعتماد على الحكومة. |
| uno de los resultados de ese cambio es que ahora el presupuesto por programas depende más que antes de los francos suizos. | UN | ومن نتائج هذا التحول أن الميزانية البرنامجية أصبحت أكثر توجهاً نحو الفرنك السويسري عما قبل. |
| uno de los resultados de esas visitas institucionales fue la solicitud que formuló la delegación de Mozambique de que se le facilitara más información sobre la construcción de un centro de operaciones. | UN | وكان من نتائج تلك الزيارات المؤسسية طلب وفد موزامبيق مزيداً من المعلومات عن كيفية بناء مركز للعمليات. |
| uno de los resultados de esos ajustes había sido la " desinversión " en los recursos humanos. | UN | وكان من نتائج التكيف " الاستثمار السلبي " في القدرات البشرية. |
| uno de los resultados de las consultas fue el inicio de un proyecto para ajustar los criterios de la pauta de análisis mencionada con las disposiciones pertinentes del derecho internacional. | UN | وكانت إحدى نتائج المشاورات تنفيذ مشروع لمواءمة معايير إطار عمل التحليل السالف الذكر مع أحكام القانون الدولي ذات الصلة. |
| uno de los resultados de ese programa ha sido la propuesta para prestar asistencia técnica y financiera a las candidatas en las últimas elecciones parlamentarias. | UN | وكانت إحدى نتائج هذا البرنامج وضع مقترح بمنح الدعم التقني والمالي للنساء المرشحات في آخر الانتخابات البرلمانية. |
| uno de los resultados de esa reunión fue la creación del Centro internacional de cooperación religiosa y cultural de Yogyakarta; | UN | ومن بين نتائج هذا الاجتماع تأسيس ' ' مركز يوغياكارتا الدولي للتعاون الديني والثقافي``؛ |
| uno de los resultados de esa reunión fue que se autorizó a la Comisión electoral central palestina para registrar a unos 240.000 nuevos electores en Gaza, por primera vez desde 2007. | UN | ومن بين نتائج هذا الاجتماع أن لجنة الانتخابات المركزية الفلسطينية أُذن لها بتسجيل حوالي 000 240 ناخب جديد في غزة، وذلك للمرة الأولى منذ عام 2007. |
| uno de los resultados de esas visitas fue que la delegación de Mozambique solicitó más información sobre la posibilidad de construir un centro de operaciones. | UN | وكان أحد نتائج تلك الزيارات توجيه طلبٍ من وفد موزامبيق للحصول على مزيد من المعلومات عن بناء مركز للعمليات. |
| uno de los resultados de esta Conferencia fue la firma de la Convención de Aarhus, que entró en vigor el 30 de octubre de 2001. | UN | وكان أحد نتائج هذا المؤتمر توقيع اتفاقية آرهوس ثم نفاذها في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
| uno de los resultados de ese proceso había sido la creación del Consejo de Derechos Humanos. La Alta Comisionada opinaba que su propuesta debía ser estudiada, a menos que se decidiera retirarla por considerarla manifiestamente mal encauzada. | UN | وتمثلت إحدى نتائج ذلك في إنشاء مجلس حقوق الإنسان ورأت أنه ينبغي أخذ مقترحها في الاعتبار ذلك أنه إذا سحب فسيكون السبب الوحيد لسحبه هو اكتشاف أنه ينطوي بوضوح على خطأ في التوجه. |
| uno de los resultados de esta situación es que los padres asignan ahora más importancia que antes a los hijos. | UN | وتتمثل إحدى نتائج هذا الانخفاض في أن الوالدين يعيران اﻵن أولادهما أهمية أكثر من ذي قبل. |
| uno de los resultados de esta labor sería la prestación de asistencia a los gobiernos para la incorporación de normas ambientales mínimas en las legislaciones nacionales. | UN | وإحدى نتائج هذا العمل هو تقديم المساعدة إلى الحكومات ﻹدماج المعايير البيئية الدنيا في القواعد القانونية الوطنية. |
| El Comité opinó que uno de los resultados de la existencia de estereotipos sexuales era que la mujer realizaba la mayoría de las tareas domésticas y, por consiguiente, asumía una doble carga de trabajo. | UN | ورأت اللجنة أن إحدى النتائج المترتبة على اﻷفكار النمطية عن أدوار الجنسين هي أن المرأة تؤدي معظم اﻷعمال المنزلية وبذلك يقع عليها عبء عمل مزدوج. |
| b) Ese despliegue fue uno de los resultados de la cumbre sirio-libanesa, fruto del acuerdo entre los Presidentes de los dos países; | UN | (ب) إن هذا الانتشار كان أحد النتائج التي تمخضت عن القمة السورية اللبنانية، والتي تم الاتفاق بشأنها بين رئيسي البلدين؛ |
| uno de los resultados de esos conflictos y de las violaciones vinculadas a ellos ha sido el aumento de las corrientes de refugiados y de los desplazamientos internos forzados. | UN | وكان من بين نتائج هذه الصراعات والانتهاكات المرتبطة بها حدوث زيادة في التشريد الداخلي الإجباري وتدفقات اللاجئين. |
| uno de los resultados de la liberalización es la pérdida relativa de la eficacia de las políticas de inversión extranjera directa en la competencia por las inversiones: actualmente se da simplemente por descontado la existencia de un marco regulador adecuado. | UN | وأحد نتائج ذلك النقص النسبي في فعالية سياسات الاستثمار الأجنبي في التنافس على الاستثمار: السياسات الأساسية الملائمة للاستثمار الأجنبي المباشر تعتبر الآن ببساطة أموراً مسلماً بها. |
| uno de los resultados de la gestión institucional del FIDA es la mejora de la gestión de riesgo. | UN | وتتمثل إحدى النتائج الإدارية المؤسسية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تحسين إدارة المخاطر. |
| uno de los resultados de esa visita ha sido que uno de los más altos funcionarios de la secretaría de la Comunidad del Pacífico ha pasado a desempeñar las funciones de coordinador del programa para Tokelau, en cuyo marco se prestará especial atención a la salud pública, la juventud, la mujer, la pesca y el desarrollo de la cultura. | UN | وقال إن إحدى نتائج تلك الزيارة هي أن عضوا من كبار أعضاء الجماعة سيقوم بمهمة التنسيق لأنشطة برنامج توكيلاو التي ستركز على الصحة المجتمعية والشباب والمرأة والمصايد والتنمية الثقافية. |
| Fue uno de los resultados de la Cumbre y recibió el mandato de ser un mecanismo de concesión de subvenciones para apoyar las asociaciones de colaboración entre la sociedad civil y las Naciones Unidas destinadas a promover la democracia en todo el mundo. | UN | وقد كُلف الصندوق، بوصفه إحدى نتائج مؤتمر القمة، بالقيام بدور آلية لتقديم المنح لدعم الشراكات القائمة بين المجتمع المدني والأمم المتحدة لتشجيع الديمقراطية في جميع أرجاء العالم. |