"uso de estas armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام هذه الأسلحة
        
    • استعمال هذه الأسلحة
        
    • استخدام تلك الأسلحة
        
    • استعمال تلك الأسلحة
        
    Es indignante que el uso de estas armas haya ocasionado más muertes que dos guerras mundiales devastadoras. UN ومن المروع أن استخدام هذه الأسلحة تسبب في عدد من الوفيات يزيد على ما سببته الحربان العالميتان المدمرتان.
    Instamos a que se ponga fin al uso de estas armas contra el personal militar y contra los civiles, quienes ya han caído víctimas de estos peligrosos aparatos radiológicos. UN ونطالب بوقف استخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين والعسكريين الذين كانوا ضحايا استخدام هذه الأسلحة الإشعاعية الفتاكة.
    El Pakistán sigue comprometido a garantizar los más altos niveles de responsabilidad en el uso de estas armas defensivas. UN وتظل باكستان ملتزمة بضمان أعلى مستويات المسؤولية في استخدام هذه الأسلحة الدفاعية.
    El uso de estas armas en conflictos armados en los últimos 30 años ha producido una estela constante de bajas civiles. UN فقد خلف استعمال هذه الأسلحة في الصراعات المسلحة قوافل متواصلة من الضحايا المدنيين على مدى الثلاثين سنة الماضية.
    Igualmente, el uso de estas armas no beneficia a la humanidad, independientemente de que el atacado sea un Estado nuclear o no nuclear. UN كما أن استعمال هذه الأسلحة ليس في صالح البشرية سواء كان المستهدف دولة نووية أو غير نووية.
    Seguimos comprometidos a garantizar las más estrictas normas de seguridad en el uso de estas armas defensivas. UN ونحن ملتزمون بضمان أعلى معايير المسؤولية في استخدام تلك الأسلحة الدفاعية.
    También reside en el hecho de que el uso de estas armas provoca las consecuencias más horrendas, perdurables, complejas e intergeneracionales. UN كما يكمن في أن استعمال تلك الأسلحة يؤدي إلى أبشع الآثار وأطولها أمدا وأعقدها وأكثرها تناقلا بين الأجيال.
    El Estado parte debería igualmente comprometerse a evaluar los efectos del uso de estas armas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بتقييم لآثار استخدام هذه الأسلحة.
    El Estado parte debería igualmente comprometerse a evaluar los efectos del uso de estas armas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بتقييم لآثار استخدام هذه الأسلحة.
    Si bien es cierto que estas armas contribuían a satisfacer las necesidades de algunas de ellas, muchas hablaron también del temor y del intenso sentimiento de culpa que les producía el uso de estas armas. UN وفي حين ساعدت هذه الأسلحة في تلبية بعض الاحتياجات فقد تحدث الكثير منهن عن الخوف وعن الخطأ الجسيم الناجم من استخدام هذه الأسلحة.
    Estamos esforzándonos en cooperación con Estados miembros de la Unión Europea para responder con la mayor eficacia posible a los retos que puedan emerger a consecuencia del uso de estas armas. UN وإننا نبذل جهودا بالتعاون مع فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي للاستجابة بفعالية أكبر للتحديات التي قد تنشأ في أعقاب استخدام هذه الأسلحة.
    Queremos subrayar la amenaza adicional que representa el potencial uso de estas armas por parte de los Estados nucleares, incluso contra aquellos países que se han comprometido a no desarrollarlas. UN ونود أن نؤكد على التهديد الإضافي الذي يشكله احتمال استخدام هذه الأسلحة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما في ذلك ضد الدول التي التزمت بعدم تطويرها.
    Por consiguiente, la voluntad política y el deseo de eliminar totalmente las armas nucleares son fundamentales, ya que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza de uso de estas armas. UN لذلك، لا بد من توفر الإرادة السياسية والرغبة في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية باعتبارها الضمان المطلق والوحيد لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد بها.
    En ese mismo sentido, la persistencia de doctrinas de defensa y de seguridad que incluyen el uso de estas armas y los multimillonarios gastos para el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares, son inaceptables. UN كذلك، فإن استمرار التمسك بنظريات الدفاع والأمن التي تشمل استخدام هذه الأسلحة والمبالغ الضخمة التي تنفق على تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية تُعدّ أموراً غير مقبولة.
    El Estado parte debe revisar las normas relativas al uso de estas armas, con miras a establecer un umbral elevado para su utilización, y prohibir expresamente su utilización contra niños y mujeres embarazadas. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح الخاصة بتنظيم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    El uso de estas armas es legal y legítimo, siempre que se tenga en cuenta el derecho internacional humanitario vigente. UN بيد أن استعمال هذه الأسلحة قانوني ومشروع إذا ما أخِذ في الحسبان القانونُ الإنساني الدولي القائم.
    La adhesión universal a estos acuerdos internacionales, así como su aplicación y cumplimiento plenos, y la eliminación total de todas las armas de destrucción en masa, son la única garantía contra la amenaza y el uso de estas armas. UN إن التقيد العالمي بهذه الاتفاقات الدولية، والتنفيذ الكامل والامتثال لها، والإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل، هي الضمانات الوحيدة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Deseosa de respetar un término medio entre preocupaciones humanitarias y las limitaciones de la defensa, inscribe el uso de estas armas en un planteamiento coherente y global basado en tres fundamentos: UN وحرصاً من فرنسا على الالتزام بحل وسط مرضٍ يوفق بين دواعي القلق الإنسانية ومتطلبات الدفاع، فإنها تدرج استعمال هذه الأسلحة ضمن نهج متماسك وشامل يعتمد على دعائم ثلاث هي:
    El uso de estas armas, incluso cuando están clasificadas como armas ligeras, es responsable de la pérdida de un sinnúmero de vidas humanas, por no hablar del daño que ocasionan al desarrollo socioeconómico. UN إن استعمال هذه الأسلحة حتى وإن صُنِّفت بأنها خفيفة، فإن نتائجها وخيمة على المستوى الإنساني ناهيك عن عواقبها الاقتصادية والاجتماعية.
    Aun antes de su concertación, Filipinas, con plena conciencia de las consecuencias del uso de minas terrestres antipersonal, ya había abandonado el uso de estas armas. UN والفلبين،حتى قبل إبرام تلك الاتفاقية، إذ أدركت إدراكا تاما النتائج الإنسانية المترتبة على استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد، تخلت بالفعل عن استخدام تلك الأسلحة.
    La renuncia de los Estados no poseedores de armas nucleares a la opción nuclear exige, en contrapartida, garantías contra el uso o la amenaza del uso de estas armas contra ellos, a fin de subsanar la asimetría de seguridad causada por el carácter discriminatorio, si bien temporal, del TNP. UN ويستوجب عدول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن خيار الذرّة العسكري، في المقابل، الحصول على ضمانات من حيث استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها، لكي يتم تدارك الاختلال الأمني الذي يتسبب فيه الطابع التمييزي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، المفروض فيه أن يكون مؤقتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more