"valor del trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقيمة العمل
        
    • قيمة العمل
        
    • بقيمة أعمال
        
    • لقيمة العمل
        
    • بقيمة عمل
        
    • وقيمة العمل
        
    • قيمة عمل
        
    La seguridad social se creó para beneficio de quienes perciben sueldo y con gran frecuencia no se reconoce el valor del trabajo en el hogar y de la crianza de los hijos. UN أما نظام الضمان الاجتماعي فقد أنشئ لمنفعة الكسبة ولا يعترف في أغلب اﻷحيان بقيمة العمل داخل اﻷسر المعيشية وتربية اﻷطفال.
    Garantiza la igualdad, reconoce el valor del trabajo de la mujer en el hogar y desliga a la mujer de la obligación de permitir que el marido elija el domicilio de la familia. UN فالقانون الجديد يمنح المساواة، ويعترف بقيمة العمل في المنزل ويحرر النساء من واجب السماح للزوج باختيار منزل الأسرة.
    Se hicieron importantes esfuerzos para calcular el valor del trabajo doméstico no remunerado. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل تقدير قيمة العمل المنزلي غير المأجور.
    La oradora dice que no tiene estadísticas sobre el uso del tiempo que pudieran demostrar el valor del trabajo no remunerado de la mujer. UN وقالت إنها ليس لديها بشأن استغلال الوقت، إحصاءات توضح قيمة العمل غير المأجور الذي تضطلع به المرأة.
    La normativa debería reconocer el valor del trabajo doméstico no remunerado y tratar de reducir y redistribuir los cuidados no remunerados mediante la prestación de servicios públicos de atención, leyes y reglamentos laborales y legislación sobre igualdad. UN وينبغي أن تعترف السياسات بقيمة أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وأن تسعى إلى الحد منها وإعادة توزيعها عن طريق تقديم خدمات الرعاية للجميع، ومن خلال قوانين وأنظمة العمل والتشريعات المتعلقة بالمساواة.
    Se elaborarán cómputos secundarios de los hogares y las organizaciones sin fines lucrativos para ayudar a comprender el valor del trabajo no remunerado y voluntario. UN وسوف يتم كذلك وضع تقارير باستخدام الأقمار الاصطناعية عن الأسر المعيشية والمنظمات غير الربحية للمساعدة على بناء فهم لقيمة العمل غير المأجور والعمل التطوعي.
    En la República Bolivariana de Venezuela, existía una serie de programas de bienestar social denominados Misiones Bolivarianas; la Misión Alimentación y la Misión Madres del Barrio reconocían el valor del trabajo doméstico realizado por las mujeres. UN أما في جمهورية فنزويلا البوليفارية، فهناك البعثات البوليفارية التي تتمثل في سلسلة من برامج الرعاية الاجتماعية، من بينها بعثة التغذية وبعثة أمهات الحي، اللتان تعترفان بقيمة عمل المرأة في المنزل.
    - Difundir información acerca del valor del trabajo que realizan las mujeres de Bahrein como asociadas en el proceso de desarrollo; UN :: نشر الوعي بقيمة العمل وجدارة المرأة البحرينية كشريك في عملية التنمية.
    Si podemos convencerle del valor del trabajo y lo escribe, Open Subtitles ما أنْ نتمكن من إقناعه بقيمة العمل ويكتب الكثير عنها،
    El reparto equitativo de las responsabilidades entre mujeres y hombres: reconocimiento del valor del trabajo informal UN البيان* تقاسم الرجـــل والمــــرأة للمسؤوليـــات بالتساوي - الاعتراف بقيمة العمل غير الرسمي
    Las autoridades gubernamentales y los líderes religiosos y comunitarios deben reconocer públicamente el valor del trabajo doméstico para la sociedad y hacer hincapié en la dignidad y en la autonomía de los trabajadores domésticos. UN وينبغي أن يعترف كبار المسؤولين الحكوميين والزعماء الدينيين والمحليين علناً بقيمة العمل المنزلي بالنسبة للمجتمع وأن يشددوا على مساواة العمال المنزليين بغيرهم في الكرامة والاستقلال الذاتي.
    La organización es cofundadora de la Fédération européenne des femmes actives en famille, cuyo objetivo es establecer una colaboración eficaz entre las 20 asociaciones nacionales, y trabaja en cuestiones actuales y estrategias y líneas de acción comunes que buscan el reconocimiento del valor del trabajo familiar. UN المنظمة مؤسس مشارك في الاتحاد الأوروبي للنساء الناشطات في المجال الأسري، الذي تهدف اجتماعاته الأوروبية إلى إقرار تعاون فعّال فيما بين الرابطات الوطنية العشرين، ويمارس نشاطه في مجال القضايا الراهنة والاستراتيجيات المشتركة وخطوط العمل فيما يتصل بالاعتراف بقيمة العمل الأُسري.
    212. En el Anexo del Código del Trabajo se indican las Características de los niveles de dificultad de los puestos de trabajo que determinan las exigencias en relación con el valor del trabajo establecido en función de los criterios anteriormente mencionados. UN 212- يحتوي مرفق قانون العمل على خصائص مستويات صعوبة أوضاع العمل التي تحدد الاحتياجات ذات الصلة بقيمة العمل المعينة وفقا للمعايير المشار إليها أعلاه.
    De ahí que el principal cometido de las partes en las negociaciones colectivas en Alemania sea determinar el valor del trabajo que se realiza y, en consecuencia, la remuneración correspondiente. UN ومن ثم فإن المهمة الرئيسية ﻷطراف المفاوضات الجماعية في المانيا هي تحديد قيمة العمل المنجز وبالتالي اﻷجر المكافئ أيضاً.
    Se necesita elaborar métodos para determinar el valor del trabajo no remunerado que no figura en las cuentas nacionales. UN وينبغي استحداث طرق لتقدير قيمة العمل غير المأجور خارج إطار الحسابات القومية.
    Se necesita elaborar métodos para determinar el valor del trabajo no remunerado que no figura en las cuentas nacionales. UN وينبغي استحداث طرق لتقدير قيمة العمل غير المأجور خارج إطار الحسابات القومية.
    Se necesita elaborar métodos para determinar el valor del trabajo no remunerado que no figura en las cuentas nacionales. UN وينبغي استحداث طرق لتقدير قيمة العمل غير المأجور خارج إطار الحسابات القومية.
    La segunda explicación se encuentra a nivel de la definición del valor del trabajo. UN أما التفسير الثاني فيتعلق بتعريف قيمة العمل.
    El Grupo ha valorado la pérdida declarada en el párrafo 34 supra, y considera que el valor del trabajo que habrían realizado esos empleados de no haber trabajado en las reparaciones equivale al importe de sus salarios. UN وقيَّم الفريق الخسائر حسب ما هو مبين في الفقرة 34 أعلاه، وهو يرى أن قيمة العمل التي كان يمكن لهؤلاء الموظفين المعيَّنين تأديته لو لم يعملوا في التصليحات تعادل مقدار مرتباتهم.
    Aliento a todas las partes a reconocer el valor del trabajo del Comité como plataforma para ayudar a reducir la corrupción y ejercer la buena gobernanza y como medida de fomento de la confianza para promover la transparencia y la rendición de cuentas. UN وأشجع جميع الأطراف على الاعتراف بقيمة أعمال اللجنة سواء كمنطلق للمساعدة في الحد من الفساد وتحقيق الحكم الرشيد، أو كإجراء لبناء الثقة يعزز الشفافية والمساءلة.
    Crear en el alumno capacidades y hábitos de trabajo, de producción y de excelencia laboral, con los conocimientos científicos y técnicos que ello acarrea, y conseguir que aprecie el valor del trabajo en la vida del individuo y de la sociedad; UN تكوين مهارات وعادات العمل والإنتاج والإتقان لدى الطالب، وما تتطلبه من معرفة علمية وتقنية، وتقدير لقيمة العمل في حياة الفرد والمجتمع.
    El Alto Comisionado Adjunto encomió el valor del trabajo del Comité Independiente demostrado por la amplia gama de cuestiones que abarcaba. UN وأشاد نائب المفوض السامي بقيمة عمل اللجنة المستقلة، الذي يتضح في المجموعة الكبيرة من القضايا التي تغطيها.
    530. La remuneración es adecuada si corresponde al valor del trabajo realizado. UN 530- وتكون المكافأة ملائمة إذا كانت تتناسب وقيمة العمل المنجز.
    Era necesario destacar el valor del trabajo de la mujer y cambiar el estereotipo de la mujer para hacer más aceptables sus funciones fuera de la familia. UN وكان لا بد من التشديد على قيمة عمل المرأة، وتغيير أسلوب تنميط المرأة، من أجل زيادة تقبل دورها خارج اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more