| varias delegaciones indicaron que, de ser establecido, el fondo fiduciario debía administrarse de manera tal de no afectar a la independencia de la Comisión ni de sus miembros. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق الاستئماني المرتقب ينبغي إدارته بطريقة لا تؤثر على استقلالية اللجنة وأعضائها. |
| varias delegaciones indicaron que se debería aclarar el alcance del concepto de energías renovables marinas. | UN | 20 - وذكرت عدة وفود أنه ينبغي توضيح نطاق مفهوم الطاقة المتجددة البحرية. |
| 6. varias delegaciones indicaron que los países eran soberanos y tenían la posibilidad de elegir sus políticas y mostrar flexibilidad. | UN | 6- ولاحظت عدة وفود أن البلدان تتمتع بالسيادة، مما يفسح لها مجالاً من حرية الاختيار والمرونة فيما تنتهجه من سياسات. |
| varias delegaciones indicaron que este párrafo necesitaba aclaración. | UN | ورأت عدة وفود أن هذه الفقرة تتطلب توضيحا . |
| Asimismo, varias delegaciones indicaron que la práctica de intercambiar experiencias entre los gobiernos sobre las políticas de inversiones extranjeras directas era muy útil y debía alentarse. | UN | وعليه، اقترح عدد من الوفود أن عملية تبادل الخبرات فيما بين الحكومات بشأن سياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر مفيدة للغاية وينبغي تشجيعها. |
| varias delegaciones indicaron que apoyaban firmemente el papel de coordinación del PNUD a nivel nacional y pidieron que se fortaleciera la función del Coordinador Residente. | UN | وأعلنت عدة وفود عن تأييدها القوي لدور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في التنسيق على الصعيد القطري ودعت الى تدعيم وظيفة المنسقين المقيمين. |
| 32. varias delegaciones indicaron que la repatriación voluntaria debería seguir siendo la solución duradera preferida, y recibir, por lo tanto, la atención y el apoyo internacional adecuados. | UN | 32- ولاحظ عدد من الوفود أنه ينبغي أن تظل العودة الطوعية إلى الوطن الحل الدائم المفضل وأنه ينبغي لذلك أن تكون موضع عناية ودعم دوليين مناسبين. |
| varias delegaciones indicaron que la vigilancia de las variaciones de las existencias podía ser una forma apropiada de juzgar el cumplimiento del tratado. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن مراقبة تغيرات المخزونات من شأنها أن تمثل وسيلة مناسبة لتقييم الامتثال للمعاهدة. |
| varias delegaciones indicaron que un mandato de esa índole estaría limitado a efectuar el seguimiento de la aplicación de los objetivos de conservación y ordenación en una zona. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن أي ولاية من هذا القبيل سوف تقتصر على رصد تنفيذ أهداف الحفظ والإدارة ضمن منطقة محددة. |
| varias delegaciones indicaron que el período de sesiones actual no se debería dedicar a examinar el fondo de los informes, actividad que realmente realizaría el Consejo Económico y Social, sino a poner al descubierto cuestiones concretas para someterlas a la consideración del Consejo Económico y Social, junto con recomendaciones. | UN | وذكرت عدة وفود أنه لا ينبغي تكريس الدورة الحالية لمناقشة جوهر التقارير، وهو أمر يمكن الاضطلاع به، بالفعل، في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإنما ينبغي باﻷحرى تعيين مسائل محددة لينظر فيها المجلس ويصدر توصيات بشأنها. |
| varias delegaciones indicaron que el período de sesiones actual no se debería dedicar a examinar el fondo de los informes, actividad que realmente realizaría el Consejo Económico y Social, sino a poner al descubierto cuestiones concretas para someterlas a la consideración del Consejo Económico y Social, junto con recomendaciones. | UN | وذكرت عدة وفود أنه لا ينبغي تكريس الدورة الحالية لمناقشة جوهر التقارير، وهو أمر يمكن الاضطلاع به، بالفعل، في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإنما ينبغي باﻷحرى تعيين مسائل محددة لينظر فيها المجلس ويصدر توصيات بشأنها. |
| varias delegaciones indicaron que en Asia oriental la fuerza de las variables macroeconómicas fundamentales y las posiciones en materia de balanza de pagos habían dado considerable margen para la expansión de la demanda interna en apoyo del crecimiento, que se había visto reforzado por unos sólidos vínculos comerciales intrarregionales, siendo China el mercado de exportación de más rápido crecimiento de la región. | UN | ولاحظت عدة وفود أن متانة أساسيات الاقتصاد الكلي ومراكز موازين المدفوعات في شرق آسيا أفسحت مجالاً كبيراً لتوسع الطلب المحلي دعماً للنمو، وعززت من ذلك الروابط التجارية القوية القائمة داخل المنطقة، علماً أن الصين هي أسرع الأسواق التصديرية نمواً في المنطقة. |
| varias delegaciones indicaron que en Asia oriental la fuerza de las variables macroeconómicas fundamentales y las posiciones en materia de balanza de pagos habían dado considerable margen para la expansión de la demanda interna en apoyo del crecimiento, que se había visto reforzado por unos sólidos vínculos comerciales intrarregionales, siendo China el mercado de exportación de más rápido crecimiento de la región. | UN | ولاحظت عدة وفود أن متانة أساسيات الاقتصاد الكلي ومراكز موازين المدفوعات في شرق آسيا أفسحت مجالاً كبيراً لتوسع الطلب المحلي دعماً للنمو، وعززت من ذلك الروابط التجارية القوية القائمة داخل المنطقة، علماً أن الصين هي أسرع الأسواق التصديرية نمواً في المنطقة. |
| varias delegaciones indicaron que este párrafo necesitaba aclaración. | UN | ورأت عدة وفود أن هذه الفقرة تتطلب توضيحا . |
| De hecho, varias delegaciones indicaron que la cooperación Sur-Sur ofrecía un enfoque más integrado de la cooperación para el desarrollo, aunque no compensaba la falta de recursos procedentes de las fuentes tradicionales de AOD. | UN | وفي الواقع، فقد رأى عدد من الوفود أن التعاون بين بلدان الجنوب يتيح نهجاً أكثر تكاملاً للتعاون الإنمائي على الرغم من أنه لا يمكن أن يعوّض نقص الموارد التي تتيحها المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
| varias delegaciones indicaron que apoyaban firmemente el papel de coordinación del PNUD a nivel nacional y pidieron que se fortaleciera la función del Coordinador Residente. | UN | وأعلنت عدة وفود عن تأييدها القوي لدور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في التنسيق على الصعيد القطري ودعت الى تدعيم وظيفة المنسقين المقيمين. |
| Además, varias delegaciones indicaron que, como aún no se conocía del todo el funcionamiento de los ecosistemas marinos, se debía dar prioridad al estudio de la situación de los que eran vulnerables, así como al de las características y causas de su transformación, a fin de formular criterios que sirvieran de base para métodos de ordenación sostenibles. | UN | 91 - علاوة على ذلك، ذكر عدد من الوفود أنه نظرا لعدم توافر معلومات كافية عن عمل النظم الإيكولوجية البحرية، فينبغي منح أولوية لدراسة وضع النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وكذلك لدراسة أنماط وأسباب تحوُّلها بغية إفساح المجال أمام صياغة معايير لنهج الإدارة المستدامة. |
| varias delegaciones indicaron que las prácticas de pesca ilícita, no declarada y sin reglamentar se podrían abordar mejor en el contexto de organismos regionales apropiados de ordenación de las actividades pesqueras. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن أفضل وسيلة للتصدي لممارسات الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع لﻷنظمة هي عن طريق هيئات إدارة إقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك. |
| varias delegaciones indicaron que la cuestión de la atribución de resultados era menos importante que la mera presentación de informes acerca de los logros mismos. | UN | وأوضحت عدة وفود أن مسألة المسؤولية عن النتائج أقل أهمية عن تقديم تقارير جيدة عن الإنجازات ذاتها. |
| varias delegaciones indicaron que se deberían haber puesto de relieve esferas esenciales como la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad; la mutilación genital femenina; la prevención del VIH/SIDA, especialmente la manera de educar a los jóvenes antes de que sean sexualmente activos; los enfoques intersectoriales; la cooperación Sur - Sur, y el seguimiento de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظت بعض الوفود أنه كان على البرنامج أن يسلط مزيدا من الضوء على مجالات رئيسية من قبيل الحد من وفيات الأمهات، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما طريقة الوصول إلى الشباب قبل أن يصبحوا نشيطين جنسيا، والنهج القطاعية النطاق، والتعاون بين بلدان الجنوب، ومتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية. |
| varias delegaciones indicaron que sus gobiernos apoyaban la cooperación triangular y habían hecho aportaciones financieras a ese respecto. | UN | 241 - ولاحظت وفود عديدة أن حكوماتها تؤيد التعاون الثلاثي، وأنها قدمت مساهمات مالية له. |
| varias delegaciones indicaron que la labor relativa a la doctrina debía estar estrechamente vinculada al Servicio Integrado de Capacitación y la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz. | UN | ورأت وفود عديدة أن الأعمال المتعلقة بالنظرية ينبغي أن ترتبط ارتباطا وثيقا بدائرة التدريب المتكامل وبقسم أفضل ممارسات حفظ السلام. |
| varias delegaciones indicaron que se sentían alentadas por la atención prestada por el ACNUR a la planificación estratégica; una delegación señaló que el ACNUR debería asegurarse de que sus políticas y directrices se reflejaran mejor en sus programas por países. | UN | وذكرت عدة وفود أنها شعرت بالتشجيع للاهتمام الذي توليه المفوضية للتخطيط الاستراتيجي؛ ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي للمفوضية أن تكفل انعكاس سياساتها ومبادئها التوجيهية في برامجها القطرية بصورة أفضل. |
| varias delegaciones indicaron que tal responsabilidad era contraria a las disposiciones de su derecho interno. | UN | وذكرت وفود عديدة أن هذه المسؤولية تتعارض مع قانونها الداخلي. |
| varias delegaciones indicaron que podría mejorarse la eficacia de la labor del Comité limitando el número de solicitudes que podrían volverse a examinar en un determinado período de sesiones del Comité. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن تحديد عدد الطلبات التي سيعاد النظر فيها في دورة معينة من دورات اللجنة قد تحسن فعالية عملها. |