"varios instrumentos jurídicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من الصكوك القانونية
        
    • عدة صكوك قانونية
        
    • العديد من الصكوك القانونية
        
    • مختلف الصكوك القانونية
        
    • بعدة صكوك قانونية
        
    • عددا من الصكوك القانونية
        
    • عدداً من الصكوك القانونية
        
    Se trata de un derecho que ha sido reconocido en varios instrumentos jurídicos y que ha calado hondamente en el derecho internacional. UN ولقد جرى الاعتراف بذلك الحق في عدد من الصكوك القانونية وأصبح راسخا إلى حد كبير في القانون الدولي.
    El Gobierno de Malasia ha ratificado varios instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo y está estudiando otros. UN وقالت إن حكومتها صادقت على عدد من الصكوك القانونية الدولية المتصلة باﻹرهاب كما أنها تدرس حاليا صكوكا أخرى.
    Esta Comisión tendrá que elaborar todavía varios instrumentos jurídicos. UN ولا يزال يتعين على هذه اﻷخيرة وتضع عدة صكوك قانونية.
    En procura de aplicar la Convención, la República de Angola ha ratificado y refrendado varios instrumentos jurídicos internacionales. UN صدقت جمهورية أنغولا وأقرت عدة صكوك قانونية دولية يراد بها تنفيذ الاتفاقية.
    A su juicio, estos principios básicos ya se habían reconocido en varios instrumentos jurídicos internacionales. UN وهم يرون أن هذه المبادئ الأساسية بات معترفاً بها في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    Desde la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos un día como hoy hace 61 años, las normas y directrices de los derechos humanos se han ido desarrollando y cultivando por conducto de varios instrumentos jurídicos mundiales, regionales y nacionales. UN منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في هذا التاريخ قبل 61 عاما، وُضعت وصُقلت قواعد حقوق الإنسان ومعاييره من خلال مختلف الصكوك القانونية العالمية والإقليمية والوطنية.
    Por ejemplo, tan pronto como la paz y la seguridad se restauraron tras la guerra entre el Iraq y el Irán, se enmendaron varios instrumentos jurídicos. UN فما أن تمت، على سبيل المثال، استعادة السلم واﻷمن بعد الحرب بين العراق وإيران، أُعيد النظر في عدد من الصكوك القانونية.
    Se actualizarán las convenciones y normas vigentes y se iniciará la elaboración de varios instrumentos jurídicos nuevos. UN وسيجري استيفاء الاتفاقيات والقواعد والمعايير المعتمدة وسيُشرع في وضع عدد من الصكوك القانونية الجديدة.
    La participación efectiva es un derecho humano fundamental que reafirman varios instrumentos jurídicos internacionales de importancia. UN إن الحق في المشاركة الفعالة حق أساسي من حقوق الإنسان، أكده عدد من الصكوك القانونية الدولية الرئيسية.
    7. En varios instrumentos jurídicos internacionales se reconocen explícitamente los derechos de los trabajadores migratorios. UN 7- وتحظى حقوق العمال المهاجرين باعتراف صريح بموجب عدد من الصكوك القانونية الدولية.
    28. En varios instrumentos jurídicos regionales figuran disposiciones encaminadas a desalentar la demanda. UN 28- يضم عدد من الصكوك القانونية الإقليمية أحكاماً بشأن تثبيط الطلب.
    Por esa razón, las actividades de cooperación llevadas a cabo por mi país se convirtieron claramente en un modelo de cooperación con la Corte, y hay varios instrumentos jurídicos que son prueba de ello. UN ومن الجلي أن التعاون بين بلدي والمحكمة نموذج لهذا التعاون الذي تبرهن عليه عدة صكوك قانونية.
    Existen varios instrumentos jurídicos internacionales con ese objetivo. UN وهناك الآن عدة صكوك قانونية دولية ترمي إلى تحقيق هذا الهدف.
    A fin de hacer frente a todas estas formas de tráfico, se han aprobado varios instrumentos jurídicos encaminados a combatir el tráfico de bienes culturales. UN ومن أجل التصدي لجميع هذه الأنواع من الاتجار، اعتُمدت عدة صكوك قانونية لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Además de la propia Declaración, varios instrumentos jurídicos internacionales habían contribuido especialmente a la incorporación de las cuestiones relacionadas con el desarrollo a la esfera de las obligaciones vinculantes. UN فعدا الإعلان نفسه، اضطلعت عدة صكوك قانونية دولية بدور رئيسي في جعل قضايا التنمية ضمن نطاق القواعد الملزِمة.
    Los esfuerzos que lleva a cabo en ese sentido mi país lo convierten en un modelo de cooperación con la Corte, tal como evidencian varios instrumentos jurídicos. UN فالمساعي التي اضطلع بها بلدي في ذلك الصدد تجعله نموذجا للتعاون مع المحكمة، على نحو ما شهدت به عدة صكوك قانونية.
    Hay varios instrumentos jurídicos que pueden invocarse, según los casos, para congelar activos. UN وهناك العديد من الصكوك القانونية التي يمكن الرجوع إليها لتجميد الأصول استنادا إلى طبيعة القضية المحددة.
    Se recordó que otros varios instrumentos jurídicos, incluida la propia Convención de 1994, también incorporaban conceptos ambiguos. UN وأشير إلى أن العديد من الصكوك القانونية الأخرى، ومن ضمنها اتفاقية 1994 نفسها، يتضمن مصطلحات يخالطها اللبس.
    Por ello, el Togo cuenta con un Ministerio encargado del medio ambiente y es parte en varios instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección del medio. UN وعليه، أنشأت توغو وزارة مكلفة بالبيئة وانضمت إلى العديد من الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحماية البيئة.
    33. Edmund Rice International (India) (ERI) y la JS3 observaron que en varios instrumentos jurídicos las edades para definir al niño eran diferentes. La JS14 y la JS3 alentaron a la India a que estableciera una definición uniforme. UN 33- لاحظت مؤسسة إدموند رايس الدولية(57) (الهند) والورقة المشتركة 3 أن مختلف الصكوك القانونية تعرف الأطفال بحسب مختلف الأعمار(58) وشجعت ورقتا المناقشة المشتركة 14(59) و3 الهند على وضع تعريف متجانس(60).
    Así ocurre también en varios instrumentos jurídicos. UN وهذا صحيح بشكل خاص فيما يتعلق بعدة صكوك قانونية.
    Además, ha desarrollado varios instrumentos jurídicos internacionales que, directa o indirectamente, contribuyen a la protección del medio ambiente marino y costero. UN إضافة إلى ذلك، وضعت الاتفاقية عددا من الصكوك القانونية الدولية التي تساهم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في حماية البيئة البحرية والساحلية.
    66. En lo que respecta a la evaluación de las necesidades de infraestructura, hay varios instrumentos jurídicos internacionales que ofrecen normas y criterios de referencia para el diseño y la construcción de infraestructuras para el transporte por carretera, ferrocarril y vías de navegación interior. UN 66- وفيما يتعلق بتقدير متطلبات الهياكل الأساسية فإن عدداً من الصكوك القانونية الدولية يقدم معايير ومعلمات لتصميم وإنشاء الهياكل الأساسية للنقل بالبر وبالسكك الحديدية ومجاري المياه الداخلية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more