| Universidad de Venecia: clasificación de la vulnerabilidad; | UN | جامعة البندقية: تصنيف مدى القابلية للتأثر |
| La Comisión de Venecia del Consejo de Europa ya había alertado sobre estos y otros problemas en un informe publicado en 2005. | UN | وكانت لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا قد استرعت الانتباه إلى هذه المشاكل وغيرها في تقرير صدر في عام 2005. |
| según la ley de Venecia se confiscarán vuestros bienes en beneficio del Estado. | Open Subtitles | ستصادر ممتلكاتك وبضائعك حسب قوانين مدينة البندقية إلى ولاية مدينة البندقية |
| El borrador se había presentado a la Comisión de Venecia el año anterior y se preveía que en breve recibirían sus observaciones. | UN | وقد قُدم مشروع القانون إلى لجنة فينيسيا في العام الماضي، ويُتوقع أن ترد تعليقات على النص في وقت قريب. |
| ¿Cómo va a hablarle a este nuevo mundo el artista de 59 años que nunca había estado más allá de Venecia? | TED | كيف لفنان يبلغ 59 عاما و لم يسافر أبعد من حدود فينيسيا أن يتحدث إلى هذا العالم الجديد؟ |
| En Venecia, cuando te tomaba una foto debajo del puente me tomaste una foto mientras yo te tomaba fotos. | Open Subtitles | في البندقية عندما كنت ألتقط صور لك وأنت تحت الجسر قمت أنت بأخذ الكاميرا وبدأت التصوير |
| La dinámica colectiva de la red del mundo pequeño es un libro que Jack leyó estando en Venecia. | Open Subtitles | الديناميكا الجماعية التي تبين أن العالم مكان صغير ومتصل إنه كتاب قرأه جاك في البندقية |
| Durante el renacimiento, estos artesanos eran tan valorados en Venecia que tenían prohibido abandonar la ciudad bajo pena de muerte. | Open Subtitles | خلال عصر النهضة، هؤلاء الحرفيون كانوا ذوي قيمة إلى البندقية منعوا من مغادرة المدينة تحت طائلة الموت. |
| Miembro desde 1990 y actual Vicepresidente de la Comisión de Venecia en pro de la democracia por la vía del derecho. | UN | عضو منذ ١٩٩٠ في لجنة البندقية لتحقيق الديمقراطية بواسطة القانون، ونائب رئيسها حاليا. |
| Se señaló que la Declaración de la Comisión de Venecia también incluía disposiciones relativas a la no discriminación. | UN | وأشير إلى أن إعلان لجنة البندقية يتضمن أيضا أحكاما بشأن عدم التمييز. |
| Si la opinión de la Comisión de Venecia es afirmativa, será preciso adoptar las medidas legislativas pertinentes para el establecimiento de ese sistema judicial. | UN | وإذا كان رأي لجنة البندقية باﻹيجاب، فسيتعين اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة ﻹنشاء هذا الجهاز القضائي. |
| La serie de iniciativas de alivio de la deuda aprobada por los países del Grupo de los Siete desde la Cumbre Económica de Venecia de 1987 apenas ha conseguido reducir la crisis. | UN | وسلسلة المبادرات لتخفيف عبء الدين التي وافقت عليها بلدان مجموعة ال7 منذ مؤتمر قمة البندقية الاقتصادي في عام 1987 لم تنجح كثيراً في التخفيف من حدة الأزمة. |
| El texto redactado por el Consejo de Europa se actualizó con la colaboración del ACNUR, el Consejo de Europa y la Comisión de Venecia. | UN | واستكمل نص المشروع الذي صاغه مجلس أوروبا، بالاشتراك مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس أوروبا ولجنة البندقية. |
| Compraré un auto, iremos a todos lados, iremos a Venecia, a Florencia, a Roma. | Open Subtitles | سآخذ سيارة ونطوف بها ايطاليا سنذهب إلى فينيسيا و فلورنسا و روما |
| Pero ningún viaje a Italia sería completo sin tomar un paseo en góndola por los canales de Venecia. | Open Subtitles | لكن ، لا يمكن أن تكتمل رحلة إلى إيطاليا بدون نزهة بالقارب خلال قنوات فينيسيا |
| Venecia Ciencias matemáticas, físicas y naturales 443 173 | UN | فينيسيا علوم رياضية وفيزياء طبيعية ٤٤٣ ١٧٣ |
| Los resultados sugieren que los lugares que corren peligro son el delta del Po y la laguna de Venecia. | UN | وتدعو النتائج إلى الاعتقاد بأن المناطق المعرﱠضة للخطر تشمل دلتا نهر البو وهور فينيسيا. |
| No, tonto. En Venecia. Debe haber una razon por la que le gustaba tanto. | Open Subtitles | لا ، فى فينسيا ، يجب ان يكون هناك سبب لحبها لها |
| El vuelo 217 de Venecia, Italia, está llegando a la puerta 34. | Open Subtitles | الرحله رقم 217 القادمه من فينيس ايطاليا تصل الان عند بوابه 34 |
| Venecia, un paraíso altivo y hermoso... | Open Subtitles | البُنْدُقية الفِردوسْ أبِيةٌ و جَميلة |
| Un bello verano en Venecia antes de viajar y renunciar a revivir una gran pasión. | Open Subtitles | كان صيف جميل في "فيينا" قبل أن أسافر و أتقاعد في هذا المكان |
| Ve mañana a Venecia al funeral de tu tía. | Open Subtitles | إذهبي إلى البندقيَة غداً إلى جنازة خالتك |
| Porque la temperatura mundial aumenta, el nivel del mar aumenta, y se dice que Venecia desaparecerá de las próximas décadas. | TED | بسبب ارتفاع درجات الحرارة في العالم، سيتواصل ارتفاع مستوى البحر، و يقال بإنّ البندقيّة قد تختفي تماما في العقود المقبلة. |
| "Ottavio Berlinghieri, Hotel des Bains, Lido, Venecia. | Open Subtitles | أوتافيو بيلينجييرى فندق بين ليدو, فينيسا |
| En Venecia el oro africano se acuñaba en ducados. | Open Subtitles | صُكَّ الذهب الأفريقي في البُندقية إلى دوكات. |
| Creo que lo llaman a Venecia quedando Casio en su gobierno. | Open Subtitles | لانه فيا اظن به استدعائه للبندقية و تعين كاسيو نائب في حكومته |
| A ti y a Venecia os gusta montar a caballo, a mí gusta fumar, beber y perder dinero a la ruleta. | Open Subtitles | أنت و "فينيشا" تتحمسان لركوب الخيل و أنا أحب التدخين و الشرب و انفاق المال على طاولة الروليت |
| el Gran Cañón, Paris, Venecia. | Open Subtitles | مثل كاينون الكبير .. باريس .. البندقيه .. |
| La elevación del nivel del mar afectará profundamente a lugares tan diferentes como Madagascar y Amsterdam, Vanuatu y Venecia. | UN | وسيؤثر ارتفاع مستويات البحار بصورة عميقة على أماكن متباينة تباين مدغشقر وأمستردام، وفانواتو والبندقية. |
| La Comisión de Venecia ha recomendado la posibilidad de fusionar la Cámara de Derechos Humanos con el Tribunal Constitucional cuando expire el mandato de la Cámara en el año 2000. | UN | وقد أوصت لجنة فنيسيا بإمكانية دمج غرفة حقوق اﻹنسان مع المحكمة الدستورية عندما تنتهي ولاية الغرفة في عام ٠٠٠٢. |