| Respeto profundamente unos versos de Goethe: `Cualquier cosa que puedas o sueñes hacer, empiézala. | UN | ولقد تعلمت الاحترام العميق إزاء أحد أبيات الشعر لجوته الذي يقول: `إبدأ أي شيء تستطيع أو تحلم بأن تستطيع عمله. |
| En la inauguración de la Conferencia en la Cumbre se recitaron versos del | UN | افتتحت القمة بتلاوة آيات من القـــرآن الكريم. |
| Deseo comenzar mi declaración recitando algunos versos del Sagrado Corán, que son pertinentes al tema de nuestras deliberaciones de hoy. | UN | وأود أن أبدأ بياني بتلاوة بعض الآيات من القرآن الكريم التي تتعلق بموضوع مداولاتنا اليوم. |
| En el camino de la renovación, inspirémonos en los versos magníficos del poeta español Antonio Machado y cito: | UN | وعلى درب التجديد، علينا أن نستلهم الأبيات الجميلة للشاعر الإسباني أنتونيو ماشادو، التي اقتبس منها ما يلي: |
| El Libro de Revelaciones tiene 404 versos... | Open Subtitles | كتاب العقيدة يشمل 404 مقطع وسنضيف لذلك عدد من حضروا العشاء الأخير |
| Sólo cambié el orden de los versos para adecuarla a la ocasión. | Open Subtitles | لقد قمت بتغيير بعض السطور لتلائم المناسبة |
| En unos pocos versos, Martin Niemöller nos recuerda hacia dónde puede conducirnos el totalitarismo. | UN | ففي بضعة أبيات من الشعر، يُذكرنا مارتن نيمولر بما قد يقودنا إليه الاستبداد. |
| son diez versos, ocho sílabas cada uno. | TED | هناك عشرة أبيات بالديسيما، ثماني مقاطع بكل بيت. |
| Quiero decir, la balada son 10 versos, mucho tiempo sólo para la muerte. | Open Subtitles | أَعْني، هذه الأغنية الشعبيةِ 10 أبيات فقط على جانبِ الموتَ. |
| Ante todo, los versos del Corán que mencionan la yihad o la lucha no anulan los versos que hablan del perdón, de benevolencia o de paciencia. | TED | وبشكل أهم، آيات القرآن الكريم المرتبطة بالجهاد والقتال لا تلغي الآيات التي تتحدث عن التسامح، عمل الخير، أو الصبر. |
| Hay muchos falsos maestros tomando versos del glorioso Corán fuera de su contexto corrompiendo las enseñanzas del sagrado profeta. | Open Subtitles | هنالك معلمون مضلّلون كثر يُخرجون آيات القرآن الكريم عن سياقها ويحرّفون تعاليم النبيّ الكريم |
| ¿Cómo podrías no tener fe mientras te recitaban los versos de Alá? | Open Subtitles | وكيف تكذبي بينما كنت تقرأي حاليا آيات الله |
| Siempre presto atención a los versos más hermosos en la iglesia. | Open Subtitles | دائما ما اتتبع الآيات الجميلة التي تلقى بالكنيسة |
| Como los mantras de Kerala, los arcaicos versos del Rig Veda se han transmitido palabra por palabra sólo entre familias de sacerdotes brahmanes. | Open Subtitles | كما هو الحال مع التغني في ولاية كيرالا، الآيات قديمة من الزي فيدا تم تناقلها كلمة كلمة فقط داخل الأسر من الكهنة براهمة. |
| Se me han pegado esos estúpidos versos. | Open Subtitles | هذه الأبيات السخيفة عالقة في رأسي. |
| Normalmente tienen cuatro o cinco versos. así que la primera puede que ya haya pasado. | Open Subtitles | كل مقطع يعادل أسبوعًا من شهر، لذا فالمقطع الأوَّل حدث بحلول الآن. |
| Mañana antes de dejarla, después de hacer el amor, prométeme que le recitarás los versos. | Open Subtitles | غداً، قبل أن تتركها عدني أن تقرأ تلك السطور |
| Soy tan diestro con la espada y el mosquete como con los versos. | Open Subtitles | أنا وأنا أنجز مع السيف والبندقية وأنا في الآية. |
| Eh vosotros, muchachos... ¿puedo leeros unos versos? | Open Subtitles | انتظروا هل لي أن أقرأ بعض الأشعار عليكم؟ |
| Hay algunos versos en los que habla de la humanidad que cae en el canibalismo debido a la falta de comida en todo el mundo. | Open Subtitles | هناك بعض المقاطع التي يروي فيها تحول الناس إلى أكلة لحوم بشر بسبب نقص الإمدادات الغذائية في العالم |
| Esto se parece a lo que escribe en las escenas es la mayor parte de los 3 primeros versos de la misma balada. | Open Subtitles | يَبْدو ان ما كتبه في مكان الجرائم اغلبه من الـ3 ابيات الاولي من الأغنية الشعبيةِ. |
| 12 versos más ahora. | Open Subtitles | إثنا عشر بيتاً من الشعر أو أكثر حتى الآن. |
| Estos son unos versos conmovedores... de nuestro compatriota... | Open Subtitles | هنا بعض من الأبيات الشعرية لرفيقنا المواطن |
| Gracias por sus versos. Mi carruaje ya está listo, y debemos partir. | Open Subtitles | شكراً على القافية عربتى جاهزة ، و يجب المغادرة |
| Vine a decirte, que si ya has tenido suficiente de ponerte a tí mismo en ridículo con tus muñecos y tus versos, puedes quitarlos ya. | Open Subtitles | أتيت لأخبرك بأنك إذا اكتفيت من جعل نفسك سخيفاً مع الدمى خاصتك و مع أبياتك فيمكنك إزالتها الآن |
| ¿Los versos de la biblia? | Open Subtitles | أشعار التوراةِ؟ |