"versos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبيات
        
    • آيات
        
    • الآيات
        
    • الأبيات
        
    • مقطع
        
    • السطور
        
    • الآية
        
    • الأشعار
        
    • المقاطع
        
    • ابيات
        
    • بيتاً
        
    • الشعرية
        
    • القافية
        
    • أبياتك
        
    • أشعار
        
    Respeto profundamente unos versos de Goethe: `Cualquier cosa que puedas o sueñes hacer, empiézala. UN ولقد تعلمت الاحترام العميق إزاء أحد أبيات الشعر لجوته الذي يقول: `إبدأ أي شيء تستطيع أو تحلم بأن تستطيع عمله.
    En la inauguración de la Conferencia en la Cumbre se recitaron versos del UN افتتحت القمة بتلاوة آيات من القـــرآن الكريم.
    Deseo comenzar mi declaración recitando algunos versos del Sagrado Corán, que son pertinentes al tema de nuestras deliberaciones de hoy. UN وأود أن أبدأ بياني بتلاوة بعض الآيات من القرآن الكريم التي تتعلق بموضوع مداولاتنا اليوم.
    En el camino de la renovación, inspirémonos en los versos magníficos del poeta español Antonio Machado y cito: UN وعلى درب التجديد، علينا أن نستلهم الأبيات الجميلة للشاعر الإسباني أنتونيو ماشادو، التي اقتبس منها ما يلي:
    El Libro de Revelaciones tiene 404 versos... Open Subtitles كتاب العقيدة يشمل 404 مقطع وسنضيف لذلك عدد من حضروا العشاء الأخير
    Sólo cambié el orden de los versos para adecuarla a la ocasión. Open Subtitles لقد قمت بتغيير بعض السطور لتلائم المناسبة
    En unos pocos versos, Martin Niemöller nos recuerda hacia dónde puede conducirnos el totalitarismo. UN ففي بضعة أبيات من الشعر، يُذكرنا مارتن نيمولر بما قد يقودنا إليه الاستبداد.
    son diez versos, ocho sílabas cada uno. TED هناك عشرة أبيات بالديسيما، ثماني مقاطع بكل بيت.
    Quiero decir, la balada son 10 versos, mucho tiempo sólo para la muerte. Open Subtitles أَعْني، هذه الأغنية الشعبيةِ 10 أبيات فقط على جانبِ الموتَ.
    Ante todo, los versos del Corán que mencionan la yihad o la lucha no anulan los versos que hablan del perdón, de benevolencia o de paciencia. TED وبشكل أهم، آيات القرآن الكريم المرتبطة بالجهاد والقتال لا تلغي الآيات التي تتحدث عن التسامح، عمل الخير، أو الصبر.
    Hay muchos falsos maestros tomando versos del glorioso Corán fuera de su contexto corrompiendo las enseñanzas del sagrado profeta. Open Subtitles هنالك معلمون مضلّلون كثر يُخرجون آيات القرآن الكريم عن سياقها ويحرّفون تعاليم النبيّ الكريم
    ¿Cómo podrías no tener fe mientras te recitaban los versos de Alá? Open Subtitles وكيف تكذبي بينما كنت تقرأي حاليا آيات الله
    Siempre presto atención a los versos más hermosos en la iglesia. Open Subtitles دائما ما اتتبع الآيات الجميلة التي تلقى بالكنيسة
    Como los mantras de Kerala, los arcaicos versos del Rig Veda se han transmitido palabra por palabra sólo entre familias de sacerdotes brahmanes. Open Subtitles كما هو الحال مع التغني في ولاية كيرالا، الآيات قديمة من الزي فيدا تم تناقلها كلمة كلمة فقط داخل الأسر من الكهنة براهمة.
    Se me han pegado esos estúpidos versos. Open Subtitles هذه الأبيات السخيفة عالقة في رأسي.
    Normalmente tienen cuatro o cinco versos. así que la primera puede que ya haya pasado. Open Subtitles كل مقطع يعادل أسبوعًا من شهر، لذا فالمقطع الأوَّل حدث بحلول الآن.
    Mañana antes de dejarla, después de hacer el amor, prométeme que le recitarás los versos. Open Subtitles غداً، قبل أن تتركها عدني أن تقرأ تلك السطور
    Soy tan diestro con la espada y el mosquete como con los versos. Open Subtitles أنا وأنا أنجز مع السيف والبندقية وأنا في الآية.
    Eh vosotros, muchachos... ¿puedo leeros unos versos? Open Subtitles انتظروا هل لي أن أقرأ بعض الأشعار عليكم؟
    Hay algunos versos en los que habla de la humanidad que cae en el canibalismo debido a la falta de comida en todo el mundo. Open Subtitles هناك بعض المقاطع التي يروي فيها تحول الناس إلى أكلة لحوم بشر بسبب نقص الإمدادات الغذائية في العالم
    Esto se parece a lo que escribe en las escenas es la mayor parte de los 3 primeros versos de la misma balada. Open Subtitles يَبْدو ان ما كتبه في مكان الجرائم اغلبه من الـ3 ابيات الاولي من الأغنية الشعبيةِ.
    12 versos más ahora. Open Subtitles إثنا عشر بيتاً من الشعر أو أكثر حتى الآن.
    Estos son unos versos conmovedores... de nuestro compatriota... Open Subtitles هنا بعض من الأبيات الشعرية لرفيقنا المواطن
    Gracias por sus versos. Mi carruaje ya está listo, y debemos partir. Open Subtitles شكراً على القافية عربتى جاهزة ، و يجب المغادرة
    Vine a decirte, que si ya has tenido suficiente de ponerte a tí mismo en ridículo con tus muñecos y tus versos, puedes quitarlos ya. Open Subtitles أتيت لأخبرك بأنك إذا اكتفيت من جعل نفسك سخيفاً مع الدمى خاصتك و مع أبياتك فيمكنك إزالتها الآن
    ¿Los versos de la biblia? Open Subtitles أشعار التوراةِ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more