"vida en las zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعيشية في المناطق
        
    • الحياة في المناطق
        
    • العيش في المناطق
        
    • الرزق في المناطق
        
    • المعيشية في مناطق
        
    • الرزق في المجتمعات المحلية في المناطق
        
    • المعيشة في المناطق
        
    • الحياة بالمناطق
        
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha puesto en marcha proyectos encaminados a mejorar las condiciones de vida en las zonas en que se concentran los repatriados. UN وقد شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مشاريع تهدف إلى تحسين اﻷحوال المعيشية في المناطق التي يتركز فيها العائدون.
    – 1997: condiciones de vida en las zonas urbanas, acceso de los pobres a la infraestructura, reforma agraria, criterio de participación para la planificación urbana UN ١٩٩٧: اﻷحوال المعيشية في المناطق الحضرية، وصول الفقراء الى الهياكل اﻷساسية، وإصلاح اﻷراضي، نهج التخطيط الحضري القائم على المشاركة
    La misión de Euromontana consiste en promover el desarrollo vivo, integrado y sostenible de las montañas y la calidad de vida en las zonas montañosas. UN تتمثل مهمة يورومونتانا في تعزيز الحياة في الجبال، والتنمية المتكاملة والمستدامة، ونوعية الحياة في المناطق الجبلية.
    Se pidió a los gobiernos que racionalizaran el crecimiento urbano y mejoraran la calidad de la vida en las zonas rurales mediante la promoción de programas de desarrollo rural integrado con dimensiones económicas, sociales y ambientales. UN وطلب إلى الحكومات أن تقوم بترشيد النمو الحضري وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية عن طريق تعزيز برامج التنمية الريفية المتكاملة ذات اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Se trata de la continuación de la actividad del Programa dirigida a mejorar los medios de vida en las zonas montañosas que comenzó en 2004. UN وتمثل حلقة العمل هذه مواصلة للنشاط الذي يقوم به البرنامج منذ عام 2004 من أجل تحسين سبل العيش في المناطق الجبلية.
    Programa para el mejoramiento de los medios de vida en las zonas rurales de Attapeu y Saybouri UN برنامج تحسين سبل كسب الرزق في المناطق الريفية في أتابو وسايبوري
    Además, en colaboración con el Instituto de Estadística de Haití y el Gobierno de Noruega, concluyó los preparativos de los futuros estudios de las condiciones de vida en las zonas urbanas y rurales. UN وأنهى أيضا، بالتعاون مع معهد الإحصاءات في هايتي والحكومة النرويجية، الاستعدادات من أجل إجراء الدراسات الاستقصائية المقبلة بشأن الظروف المعيشية في المناطق المدنية والريفية.
    Es fundamental que en todas las naciones se haga una planificación física integrada y se preste igual atención a las condiciones de vida en las zonas rurales y urbanas. UN ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم.
    Es fundamental que en todas las naciones se haga una planificación física integrada y se preste igual atención a las condiciones de vida en las zonas rurales y urbanas. UN ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم.
    1. Mejorar las condiciones de vida en las zonas rurales; UN 1- تحسين المستويات المعيشية في المناطق الريفية؛
    Es fundamental que en todas las naciones se haga una planificación física integrada y se preste igual atención a las condiciones de vida en las zonas rurales y las urbanas. UN ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم.
    El subprograma centra su atención en lograr los objetivos de desarrollo sostenible en un contexto de tensión e inseguridad para tratar de solucionar el problema de los crecientes niveles de pobreza y el deterioro de la calidad de vida en las zonas afectadas. UN ويركز البرنامج الفرعي على مواصلة السعي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة في إطار من التوتر وانعدام الأمن بغية معالجة معدلات الفقر المتزايدة وتدني نوعية الحياة في المناطق المنكوبة.
    El subprograma centra su atención en lograr los objetivos de desarrollo sostenible en un contexto de tensión e inseguridad para tratar de solucionar el problema de los crecientes niveles de pobreza y el deterioro de la calidad de vida en las zonas afectadas. UN ويركز البرنامج الفرعي على مواصلة السعي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة في إطار من التوتر وانعدام الأمن بغية معالجة معدلات الفقر المتزايدة وتدني نوعية الحياة في المناطق المنكوبة.
    El subprograma se centra en alcanzar objetivos de desarrollo sostenible en un contexto de tensión e inseguridad para tratar de resolver el problema de los niveles cada vez mayores de pobreza y el deterioro de la calidad de la vida en las zonas afectadas. UN ويركز البرنامج الفرعي على مواصلة السعي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة في إطار من التوتر وانعدام الأمن بغية معالجة معدلات الفقر المتزايدة وتدني نوعية الحياة في المناطق المنكوبة.
    Como país archipelágico, el aumento de la temperatura en Indonesia se percibe claramente, ello afecta los medios de vida en las zonas costeras y la diversidad biológica en nuestras aguas. UN وبما أن إندونيسيا بلد أرخبيلي، فإن ارتفاع الحرارة واضح فيها، ذلك أنه يؤثر على سبل العيش في المناطق الساحلية، وعلى التنوع البيولوجي البحري لمياهنا.
    Todo indica que la vida en las zonas urbanas es beneficiosa para las personas. UN 4 - وتشير كل الدلائل إلى أن الناس ينتفعون من العيش في المناطق الحضرية.
    La Alianza procura mejorar las condiciones de vida en las zonas montañosas mediante el desarrollo de la capacidad y el intercambio de experiencias entre sus miembros y en el seno de las redes de comunidades de las regiones montañosas del mundo entero. UN ويهدف التحالف إلى تحسين سبل العيش في المناطق الجبلية من خلال تنمية القدرات وتبادل الخبرات فيما بين أعضائه وضمن شبكات المجتمع في المناطق الجبلية في جميع أنحاء العالم.
    Además, con ocasión del décimo aniversario del CIFOR, en mayo de 2003 se celebrará en Bonn (Alemania) la Conferencia sobre medios de vida en las zonas rurales, los bosques y la diversidad biológica. UN وعلاوة على ذلك، فمن بين الأحداث الرئيسية التي طبعت الذكرى السنوية العاشرة للاتحاد انعقاد مؤتمر بشأن سبل الرزق في المناطق الريفية والغابات والتنوع البيولوجي، في بون، في أيار/مايو 2003.
    Observando que las Partes convienen en que una operación de repatriación a Abjasia supondrá que, antes de su puesta en marcha, se garanticen las condiciones de seguridad y de vida en las zonas de retorno, UN وإذ تلاحظ أن الطرفين قد وافقا على أن عملية اﻹعادة إلى أبخازيا ستعني، قبل تنفيذها، أن اﻷمن واﻷوضاع المعيشية في مناطق العودة مضمونة؛
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de recuperación de los medios de vida en las zonas afectadas por el terremoto de Azadd Jammu y Cachemira y la provincia de la frontera noroccidental UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبرنامج إعادة تهيئة سبل كسب الرزق في المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من الزلازل في آزاد وجامو وكشمير والمقاطعة القائمة على الحدود الشمالية الغربية
    Situación general X.1.1. Condiciones de vida en las zonas rurales en comparación con las zonas urbanas UN أحوال المعيشة في المناطق الريفية، مقارنةً بالمعيشة في المناطق الحضرية
    Tres proyectos de aplicaciones, relativos a servicios de información rural, educación a distancia y un sistema de difusión de alerta de ciclón demostraban que la radiodifusión por satélite unida a la tecnología de la información podían mejorar la calidad de vida en las zonas rurales de la India. UN وثمة ثلاثة مشاريع للتطبيقات في مجالات مرافق الإعلام القروية، والتعليم عن بعد، ونظام الإنذار بهبوب العواصف، وكلها تثبت أن البث الإذاعي الساتلي مقترنا بتكنولوجيا المعلومات يمكن أن يكون وسيلة لتحسين نوعية الحياة بالمناطق الريفية في الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more