En 2002, la prevalencia del VIH entre las mujeres embarazadas fue del 22,0%. | UN | وفي عام 2002 كان انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء الحوامل بنسبة 22 في المائة. |
Cuadro 30 Prevalencia del VIH entre las mujeres y entre los hombres, por edades, 2005 106 | UN | الجدول ٣٠ معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والرجال حسب |
Prevención del VIH entre las mujeres y los jóvenes | UN | الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والشباب |
El programa mundial ha contribuido a la elaboración de directrices mundiales y a la programación que aborda el VIH entre las mujeres y las niñas. | UN | ساهم البرنامج العالمي في وضع توجيهات وبرامج عالمية تتناول فيروس نقص المناعة البشرية فيما بين النساء والفتيات. |
89.81 Prestar mayor atención a los programas para reducir la mortalidad infantil por el sida y la incidencia nacional del VIH entre las mujeres, así como a los programas destinados a luchar contra las epidemias del cólera y la tuberculosis (Argelia); | UN | 89-81- إيلاء اهتمام أكبر لبرامج خفض وفيات الرضع بسبب الإيدز وانتشار فيروس نقص المناعة البشري في صفوف النساء على المستوى الوطني، وكذلك مكافحة وباءي الكوليرا والسل (الجزائر)؛ |
A tal fin, sírvanse explicar los programas y servicios existentes destinados a prevenir la transmisión del VIH entre las mujeres que se dedican a la prostitución y las consumidoras de drogas por vía intravenosa. | UN | ولهذا الغرض، يرجى شرح البرامج والخدمات المتوفرة الموجهة للوقاية من تفشي العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء اللواتي يمارسن البغاء ومتعاطيات المخدرات عن طريق الحقن في الأوعية الدموية. |
La mortalidad materna endémica y la prevalencia del VIH entre las mujeres son cuestiones que requieren especial atención. | UN | وتعد الوفيات النفاسية المتوطنة، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء من القضايا التي تتطلب اهتماماً خاصاً. |
Por último, la mayor prevalencia del VIH entre las mujeres, así como la feminización de las migraciones pone de manifiesto la necesidad urgente de adoptar medidas internacionales. | UN | وذكرت، أخيراً، أن شدة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء وارتفاع نسبة المرأة بين المهاجرين يؤكد الضرورة الملحّة للقيام بعمل دولي. |
Los datos de vigilancia indicaron que la prevalencia del VIH entre las mujeres embarazadas de 15 a 24 años de edad había descendido del 1,75% en 1992 al 1,31% en 2005. | UN | وأظهرت بيانات الرصد أن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء الحوامل اللاتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 24 سنة بنسبة 1.7 في المائة في سنة 1992 وبنسبة 1.31 في المائة في سنة 2005. |
La oradora subrayó la labor realizada por el UNFPA en las esferas de la salud reproductiva y la prevención del VIH entre las mujeres, las niñas y los grupos de población vulnerables, incluidas las profesionales del sexo. | UN | وشددت على عمل الصندوق في مجالي الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والفتيات والفئات الضعيفة من السكان بما فيها المشتغلات بالجنس. |
280. Antes de 2001, los estudios mostraban una prevalencia del VIH entre las mujeres embarazadas del 7%. | UN | 280 - - وقبل عام 2001، أظهرت الدراسات أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء الحوامل بلغ 7 في المائة. |
Los resultados son alentadores, ya que la prevalencia del VIH entre las mujeres embarazadas se ha reducido de más de un 5% antes de 2000 a cerca del 1,4% en 2008. | UN | وتعد النتائج مشجعة فيما يتعلق بمعدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء الحوامل والذي انخفض من 5 في المائة في عام 2000 إلى نحو 1.4 في عام 2008. |
Es esencial responder a la prevalencia del VIH entre las mujeres rurales con servicios de detección gratuitos, voluntarios y de apoyo y acceso al tratamiento, así como evitar las miles de muertes prevenibles que ocurren cada año, causadas por la falta de atención de la salud materna en las zonas rurales. | UN | ومن الضروري التصدي لانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء الريفيات بالفحص الطوعي المجاني وخدمات الدعم وتيسير الحصول على العلاج، ومن الضروري كذلك منع ما يقع سنويا من آلاف الوفيات الممكن تلافيها لولا نقص الرعاية الصحية للأمهات في مرحلة النفاس في المناطق الريفية. |
Otro factor atenuante para luchar contra la prevalencia del VIH entre las mujeres y las niñas es el requisito de realizar el análisis serológico para la detección del VIH. | UN | 130 - وهناك عامل مخفف آخر فيما يتعلق بمكافحة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والفتيات هو شرط الفحص لاكتشاف فيروس نقص المناعة البشرية. |
El UNFPA, la Federación Internacional de Planificación de la Familia y YoungPositive organizan conjuntamente actividades de prevención del VIH entre las mujeres y las niñas y han elaborado planes de trabajo y programas al respecto. | UN | ويشارك في جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والفتيات صندوق الأمم المتحدة للسكان والاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة و " الصغار الحاملين للمرض " ، وقد أعدوا خطط عمل وبرامج في هذا الخصوص. |
La alfabetización entre las personas de 15 a 24 años era del 35%, y la prevalencia del VIH entre las mujeres embarazadas de ese grupo de edad era de alrededor del 13%. | UN | وبلغت نسبة الإلمام بمبادئ القراءة والكتابة لمن هم بين الخامسة عشرة والرابعة والعشرين من العمر 35 في المائة وبلغت نسبة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء الحوامل في تلك الفئة العمرية 13 في المائة. |
En julio de 2010 se celebró el Día de las Clínicas Amigas de las Mujer para promover la prueba del VIH entre las mujeres. | UN | وبدأ العمل في تموز/يوليه 2010 بتخصيص يوم للعيادة المعنية بسلامة الإناث وذلك لتشجيع النساء على إجراء الاختبار للكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء. |
La representante destacó que el incremento de infección del VIH entre las mujeres excedía con mucho el de los hombres aunque había menos mujeres portadores del virus que hombres. | UN | وأكدت الممثلة أن الزيادة في اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية فيما بين النساء قد تجاوزت بكثير الزيادة في اﻹصابة فيما بين الرجال بالرغم من أن عدد النساء الحاملات للفيروس أقل من عدد الرجال الحاملين له. |
La evaluación se centra en cuatro esferas, a saber: la prevención del VIH entre los jóvenes; la prevención del VIH entre las mujeres y la prevención de la transmisión a sus hijos y a sus parejas que no portan el virus; la prevención del VIH entre los hombres; y la programación de la distribución de preservativos. | UN | 20 - ويركز التقييم على أربعة مجالات: الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بالشباب؛ والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية فيما بين النساء ومنع انتقال هذا الفيروس إلى أطفالهن والشركاء السلبيون وفيروس نقص المناعة البشرية؛ والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لدى الرجال؛ وبرمجة الرفالات. |
Los casos de VIH entre las mujeres embarazadas son más numerosos en las provincias de Rattanakiri, Battambang, Koh Kong y Kandal, así como en Phnom Penh. | UN | وإن اﻹصابة بالفيروس بين النساء الحوامل أكثر شيوعا في مقاطعات راتاناكيري، و باتامبانغ، وكوه كونغ، وكندال، وفي بنوم بنه. |
De hecho, durante los últimos años se registró un incremento considerable de la infección por el VIH entre las mujeres. | UN | والواقع أن زيادة كبيرة طرأت على الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف النساء على مدى السنوات الأخيرة. |
En la esfera de resultados principales 1 se insta a reducir las infecciones por el VIH entre las mujeres y los niños. | UN | 71 - مجال النتائج الرئيسية 1 يدعـو إلى الحد من إصابات فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط النساء والأطفال. |