| En las repuestas al cuestionario, 129 países informaron de la adopción de medidas para acabar con la violencia contra las mujeres y niñas. | UN | وأفاد 129 بلدا، في ردودها على الاستبيان، عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
| Existen numerosas formas de violencia contra las mujeres y niñas: ablación, matrimonio forzado, violación, prostitución, | UN | ويتخذ العنف ضد النساء والفتيات أشكالا عديدة، منها: الختان، والزواج القسري، والاغتصاب، والدعارة، وما إلى ذلك. |
| La violencia contra las mujeres y niñas seguía siendo un grave problema, y la impunidad por esos delitos era generalizada. | UN | وأضافت المنظمة أن العنف ضد النساء والفتيات لا يزال مشكلة خطيرة، وأن الإفلات من العقاب على هذه الجرائم لا يزال متفشياً. |
| Cómo las prácticas de las empresas en las tierras y territorios indígenas contribuyen a la violencia contra las mujeres y niñas indígenas | UN | بيان الكيفية التي تسبب بها ممارسات الشركات على أراضي الشعوب الأصلية وفي أقاليمها العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
| No se erradicará la violencia contra las mujeres y niñas hasta que los hombres y la sociedad se nieguen a tolerarla. | UN | ولن يقضى على العنف ضد المرأة والفتاة إلا عندما يرفض الرجال والمجتمع التسامح معه. |
| Nos preocupa muchísimo el hecho de que la violencia contra las mujeres y niñas sea un acto cada vez más corriente en todo el mundo. | UN | إننا قلقون للغاية لما نراه من تحول العنف ضد النساء والفتيات بشكل متزايد إلى أمر طبيعي في العالم. |
| La violencia contra las mujeres y niñas en las ciudades y los espacios urbanos | UN | العنف ضد النساء والفتيات في المدن والأماكن الحضرية |
| La violencia contra las mujeres y niñas, tanto en los países ricos como pobres, sigue constituyendo un obstáculo muy grave para la consecución de los objetivos del programa mundial de desarrollo. | UN | لا يزال العنف ضد النساء والفتيات في البلدان الغنية والفقيرة على السواء يُشكل تحديا لخطة التنمية العالمية. |
| III. La violencia contra las mujeres y niñas indígenas 21 - 33 7 | UN | ثالثاً - العنف ضد النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية 21-33 9 |
| Otra cuestión que ha tratado el Relator Especial durante los últimos 12 meses es la de la violencia contra las mujeres y niñas indígenas, que examina más abajo, en la parte III. | UN | وهناك مسألة أخرى تناولها المقرر الخاص على مدى فترة الاثني عشر شهراً الماضية هي مسألة العنف ضد النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية التي يبحثها ضمن الجزء الثالث أدناه. |
| III. La violencia contra las mujeres y niñas indígenas | UN | ثالثاً- العنف ضد النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية |
| Por último, el mejoramiento de la libre determinación de los indígenas, en particular, debe ir paralelo a actividades destinadas a prevenir y sancionar la violencia contra las mujeres y niñas indígenas. | UN | وأخيراً، ينبغي بوجه خاص النهوض بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وبذل جهود لمنع العنف ضد النساء والفتيات المنتميات إلى تلك الشعوب والمعاقبة عليه. |
| La violencia contra las mujeres y niñas ahora se denuncia y visibiliza en la agenda pública, la población se conmueve, la repudia y condena, pero falta cerrar la brecha de denuncia, exigibilidad y sanción, para así lograr la restitución de los derechos. | UN | إن العنف ضد النساء والفتيات هو الآن محل شكوى وظهور في جدول الأعمال العام، ويتأثر به السكان وينبذونه ويدينونه، ولكنهم يعجزون عن سدّ باب الشكوى والمساءلة والعقاب للعمل على استرجاع الحقوق. |
| El Centro Virtual de Conocimiento de ONU-Mujeres para poner fin a la violencia contra las mujeres y niñas siguió ofreciendo asesoramiento avanzado, estudios de casos, capacitación y otros instrumentos en 60 idiomas. | UN | واصل مركز المعارف الإلكتروني لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم أحدث الإرشادات ودراسات الحالات الإفرادية والتدريب وغير ذلك من الأدوات بـ 60 لغة. |
| Maneras en que la violencia contra las mujeres y niñas indígenas se sanciona mediante políticas y prácticas del Estado | UN | بيان كيفية ممارسة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال سياسات الدولة وممارساتها. |
| La violencia contra las mujeres y niñas indígenas en nombre de prácticas tradicionales y culturales | UN | العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية باسم الممارسات التقليدية والثقافية. |
| La violencia contra las mujeres y niñas indígenas como consecuencia de los conflictos armados y la militarización | UN | العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال النزاع المسلح والتسليح. |
| Los dirigentes comunitarios, que son casi siempre hombres, deberían apoyar enérgicamente la igualdad dentro de la familia, fomentar la participación de la mujer en las decisiones de la comunidad y censurar con firmeza todas las formas de violencia contra las mujeres y niñas. | UN | وينبغي لقادة المجتمعات المحلية، وهم رجال في المقام الأول، أن يؤيدوا بقوة المساواة داخل الأسرة ويشجعوا مشاركة المرأة في صنع القرارات المجتمعية ويمنعوا بقوة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة. |
| Recomienda también al Estado parte que promulgue disposiciones legislativas dirigidas específicamente contra la violencia en el hogar, asegurándose de que los actos de violencia contra las mujeres y niñas queden tipificados como delitos punibles, que las mujeres y niñas víctimas de actos de violencia tengan acceso inmediato a mecanismos de recurso y protección y que se enjuicie y castigue a los autores de esos delitos. | UN | وتوصي أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات خاصة بالعنف المنزلي، وأن تضمن تصنيف العنف ضد المرأة والفتاة في عداد الجرائم الجنائية، وأن تتاح فورا للنساء والفتيات ضحايا العنف وسائل الانتصاف والحماية، وأن يُحاكم ويُعاقب مرتكبو هذه الأفعال. |
| Insta también al Estado parte a que haga frente a todas las formas de violencia contra las mujeres y niñas con arreglo a lo dispuesto en su recomendación general 19, relativa a la violencia contra la mujer, y preste atención prioritaria a la adopción de medidas amplias, como por ejemplo la capacitación del personal de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para que presten una atención eficaz a las víctimas de la violencia. | UN | وتحث أيضا الدولة الطرف على التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة وفقا لتوصيتها العامة 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة وعلى إيلاء الأهمية على سبيل الأولوية لاعتماد تدابير شاملة تشمل توفير التدريب لوكالات إنفاذ القوانين في مجال التعامل بشكل فعلي مع ضحايا العنف. |
| La Relatora Especial indicó que buena parte de los casos de violencia contra las mujeres y niñas no se denunciaba por temor a la estigmatización social y la falta de confianza en el sistema. | UN | وأشارت المقررة الخاصة إلى أن العنف المرتكب ضد النساء والفتيات لا يزال لا يُبلَّغ عنه بدرجة كافية خوفاً من الوصم الاجتماعي وانعدام الثقة في النظام(86). |
| r) Prevenir y combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y niñas y sus causas básicas; | UN | (ص) منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفلة وأسبابها الأساسية؛ |
| La documentación e investigación insuficientes de la violencia doméstica, el hostigamiento sexual y la violencia contra las mujeres y niñas, en privado y en público, incluso el lugar de trabajo, obstaculizan los esfuerzos encaminados a preparar estrategias concretas de intervención. | UN | ويؤدي الافتقار إلى الوثائق والبحوث المتعلقة بالعنف اﻷسري، والتحرش الجنسي، وأعمال العنف ضد النساء والبنات سرا وعلنا، بما في ذلك في أماكن العمل، أو عدم كفاية تلك الوثائق والبحوث، الى عرقلة الجهود المبذولة لتصميم استراتيجيات محددة للتدخل. |