| Expresó preocupación por la violencia y las prácticas discriminatorias contra las mujeres, en particular las refugiadas. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء العنف والممارسات التمييزية ضد المرأة، ولا سيما اللاجئات. |
| La aprobación y aplicación de leyes que protejan a las mujeres y las niñas contra la violencia y las prácticas nocivas, y que les permitan tomar decisiones con conocimiento de causa sobre salud reproductiva y métodos anticonceptivos de su elección, también siguen siendo una prioridad importante. | UN | ومن الأولويات الهامة الأخرى سن وتطبيق قوانين تحمي النساء والفتيات من العنف والممارسات المؤذية، وتمكنهن من اتخاذ قرارات مستنيرة تهم صحتهن الإنجابية ووسائل منع الحمل التي يخترنها. |
| Kuwait condena enérgicamente todos los actos de violencia y las prácticas bárbaras del Gobierno israelí contra los palestinos. Instamos al Gobierno israelí a poner fin a sus políticas de asesinato, sitio económico y expansión de los asentamientos, que sólo conducen a una mayor desesperación y frustración del pueblo palestino. | UN | إن الكويت تدين بشدة كافة أعمال العنف والممارسات الوحشية التي تمارسها الحكومة الإسرائيلية ضد أبناء الشعب الفلسطيني، وتطالبها بوقف سياسات التنكيل والحصار الاقتصادي البشع وسياسات التوسع الاستيطاني التي تولد الشعور بالإحباط واليأس وفقدان الأمل في جدوى البحث عن حلول سلمية. |
| Lucha contra los actos de violencia y las prácticas tradicionales nefastas para la salud; | UN | (6) مكافحة أعمال العنف والممارسات التقليدية الضارة بالصحة؛ |
| :: Apoyar y evaluar las redes comunitarias de protección de la infancia que se ocupan de hacer un seguimiento de los derechos del niño, promover un cambio de conducta y prestar servicios de protección y apoyo a las víctimas de la violencia y las prácticas nocivas. | UN | :: دعمُ/تقييمُ شبكات حماية الطفل المستندة إلى المجتمع المحلي التي ترصد حقوق الطفل، وتشجيع تغيير السلوك، وتوفير خدمات الحماية والدعم لضحايا العنف والممارسات الضارة. |
| Quiero señalar también los esfuerzos especiales que están haciendo la UNIPSIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país para eliminar la violencia y las prácticas perniciosas que afectan a las mujeres y las niñas en Sierra Leona, por ejemplo la mutilación genital femenina, mediante conversaciones con el Gobierno, mujeres dirigentes tradicionales y las afectadas directamente por esa práctica. | UN | وأشير أيضا إلى الجهود الفريدة التي يبذلها المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري للمساعدة في القضاء على العنف والممارسات الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات في سيراليون، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بالتعاون مع الحكومة والزعيمات التقليديات والمتأثرات بصورة مباشرة بهذه الممارسة. |
| h) Adopten una estrategia amplia para erradicar la violencia y las prácticas discriminatorias que afectan a las personas con albinismo; | UN | (ح) اعتماد استراتيجية شاملة لاستئصال العنف والممارسات التمييزية التي تؤثر على الأشخاص المصابين بالمَهَق؛ |
| La violencia y las prácticas tradicionales nocivas para las niñas y las mujeres siguen siendo un fenómeno generalizado: una de cada tres niñas en los países en desarrollo es víctima del matrimonio a edad temprana y casi la mitad de todas las agresiones sexuales se cometen contra niñas menores de 16 años. | UN | فلا يزال العنف والممارسات التقليدية الضارة ضد الفتيات والنساء منتشرة على نطاق واسع، إذ توجد فتاة بين كل ثلاث فتيات من ضحايا الزواج المبكر، كما أن نصف جميع الاعتداءات الجنسية تقريباً تُرتكب ضد فتيات دون سن السادسة عشرة. |
| 23. Alienta también a los hombres y los niños a seguir emprendiendo iniciativas positivas y trabajando en asociación con las mujeres y las niñas para combatir la violencia y las prácticas discriminatorias contra las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, mediante redes, programas entre pares, campañas de información y programas de capacitación; | UN | 23 - تشجع الرجال والفتيان على مواصلة اتخاذ مبادرات إيجابية والعمل بالشراكة مع النساء والفتيات من أجل مكافحة العنف والممارسات التمييزية ضد المرأة والفتاة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من خلال الشبكات وبرامج الأقران والحملات الإعلامية والبرامج التدريبية؛ |
| 20. Alienta a los hombres y los niños a emprender iniciativas positivas y a trabajar en asociación con las mujeres y las niñas para combatir la violencia y las prácticas discriminatorias contra las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, mediante redes, programas entre pares, campañas de información y programas de capacitación; | UN | " 20 - تشجع الرجال والفتيان على اتخاذ مبادرات إيجابية والعمل بالشراكة مع النساء والفتيات من أجل مكافحة العنف والممارسات التمييزية ضد المرأة والفتاة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من خلال الشبكات وبرامج الأقران والحملات الإعلامية والبرامج التدريبية؛ |
| Instó a Zambia a que pusiera en práctica una estrategia para eliminar la violencia y las prácticas nocivas, así como los estereotipos contra la mujer, en particular mediante la aplicación de la Estrategia Nacional de Comunicación sobre Género. | UN | وحثت اللجنة زامبيا على وضع استراتيجية للقضاء على العنف والممارسات الضارة والقوالب النمطية ضد المرأة بما في ذلك بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للاتصالات الجنسانية(33). |
| Bajo el alto patrocinio del Excelentísimo Señor Pierre Nkurunziza, Presidente de Burundi, se celebró los días 27 y 28 de noviembre de 2012 en Bujumbura la Segunda Conferencia Internacional sobre la Función de los Órganos de Seguridad en la Erradicación de la violencia y las prácticas Nefastas Contra la Mujer y la Niña. | UN | وتحت الرعاية السامية لفخامة الرئيس بيير نكورونـزيزا، رئيس بوروندي، عُقد في بوجومبورا في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 المؤتمر الدولي الثاني المعني بدور الأجهزة الأمنية في إنهاء العنف والممارسات الضارة ضد النساء والفتيات. |
| 20. Alienta a los hombres y los niños a emprender iniciativas positivas y a trabajar en asociación con las mujeres y las niñas para combatir la violencia y las prácticas discriminatorias contra las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, mediante redes, programas entre pares, campañas de información y programas de capacitación; | UN | 20 - تشجع الرجال والفتيان على اتخاذ مبادرات إيجابية والعمل في شراكة مع النساء والفتيات من أجل مكافحة العنف والممارسات التمييزية ضد المرأة والفتاة، وبخاصة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، عن طريق الشبكات وبرامج الأقران والحملات الإعلامية والبرامج التدريبية؛ |
| d) Promulguen y pongan en práctica leyes para proteger a las mujeres y las niñas de la violencia y las prácticas dañinas, incluidos los matrimonios entre niños, precoces y forzados; | UN | (د) اعتماد وإنفاذ قوانين لحماية النساء والفتيات من العنف والممارسات الضارة، بما في ذلك زواج الأطفال والزواج المبكر والقسري؛ |
| 21. Alienta a los hombres y los niños a emprender iniciativas positivas y a trabajar en asociación con las mujeres y las niñas para combatir la violencia y las prácticas discriminatorias contra las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, mediante redes, programas entre pares, campañas de información y programas de capacitación; | UN | " 21 - تشجع الرجال والفتيان على اتخاذ مبادرات إيجابية والعمل في شراكة مع النساء والفتيات من أجل مكافحة العنف والممارسات التمييزية ضد المرأة والفتاة، وبخاصة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، عن طريق الشبكات وبرامج الأقران والحملات الإعلامية والبرامج التدريبية؛ |
| 21. Alienta a los hombres y los niños a emprender iniciativas positivas y a trabajar en asociación con las mujeres y las niñas para combatir la violencia y las prácticas discriminatorias contra las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, mediante redes, programas entre pares, campañas de información y programas de capacitación; | UN | 21 - تشجع الرجال والفتيان على اتخاذ مبادرات إيجابية والعمل في شراكة مع النساء والفتيات من أجل مكافحة العنف والممارسات التمييزية ضد المرأة والفتاة، وبخاصة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، عن طريق الشبكات وبرامج الأقران والحملات الإعلامية والبرامج التدريبية؛ |
| 14. Así pues, conviene señalar que la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (Beijing, septiembre de 1995) tomó postura contra la violencia y las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer por estimar que la violencia contra la mujer viola y menoscaba el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales de ésta. | UN | ٤١- وعليه، تجدر اﻹشارة إلى أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )بيجين، أيلول/سبتمبر ٥٩٩١( قد تبنى موقفا بشأن العنف والممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء إذ اعتبر أن العنف ضد النساء ينتهك حقوق اﻹنسان للنساء وحرياتهن اﻷساسية ويقضي على تمتعهن بها. |
| 68. Aunque acoge con satisfacción las nuevas leyes y enmiendas que refuerzan la protección de la mujer contra la violencia y las prácticas tradicionales nocivas, en particular los matrimonios de intercambio (vani y swara), los matrimonios sobre el Sagrado Corán y las condenas por zina, al Comité le preocupa que las leyes seculares no se hagan extensivas y aplicables a todos los ámbitos y circunstancias. | UN | 68- بينما ترحب اللجنة بالقوانين والتعديلات الجديدة التي تعزز حماية المرأة من العنف والممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك الزواج بالتبادل (فاني وسوارا)، والزواج بالقرآن الكريم، وأحكام الزنا، فإنها تشعر بالقلق لأن القوانين العلمانية قد لا تشمل جميع المجالات وقد لا تُطبق في جميع الظروف. |
| d) Que garanticen que las escuelas proporcionen información apropiada para cada edad sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos, así como con respecto a las relaciones de género y la conducta sexual responsable, la prevención del VIH, la nutrición y la protección contra la violencia y las prácticas nocivas; | UN | (د) كفالة أن توفر المدارس معلومات مناسبة للسن بشأن الصحة والحقوق الجنسية والجنسانية، بما في ذلك ما يتصل بالعلاقات الجنسانية والسلوك الجنسي المسؤول، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، والتغذية، والحماية من العنف والممارسات الضارة؛ |