| Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز، |
| Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, | UN | وإذ تسلم أيضاً بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز، |
| Reconociendo que los beneficios del crecimiento económico deben favorecer también a las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن يستفيد الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة أو المهمشون أيضا من المكاسب التي يتم تحقيقها من النمو الاقتصادي، |
| Reconociendo que los beneficios del crecimiento económico deben favorecer también a las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación, | UN | وإذ تسلم بأن ثمار النمو الاقتصادي ينبغي أن ينتفع بها جميع الذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش، |
| Reconociendo también que la participación de las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación es crucial para formular y aplicar políticas de inclusión social que realmente permitan alcanzar la integración social, según proceda, | UN | " وإذ تقر أيضاً بأن مشاركة الأشخاص الذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش هي مسألة بالغة الأهمية لصوغ وتنفيذ سياسات للإدماج الاجتماعي كفيلة بتحقيق الإدماج الاجتماعي بصورة فعالة، حسب الاقتضاء، |
| Su acceso al trabajo y a las prestaciones sociales es limitado y tienen más probabilidades que los hombres de encontrarse en una situación laboral vulnerable o de desempleo. | UN | وتتأثر النساء أيضا بقلة فرص الحصول على العمل والاستحقاقات الاجتماعية. كما أنهن أكثر قابلية من الرجال لأن يجدن أنفسهن في وضع وظيفي ضعيف أو يصبحن بلا عمل. |
| Destacando que las políticas de inclusión social deben promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, así como la igualdad de oportunidades y de acceso a los servicios de protección social para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن تشجع سياسات الإدماج الاجتماعي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإتاحة فرص متكافئة للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة أو المهمشون، وتوفير الحماية الاجتماعية لهم، |
| Reconociendo que la participación de las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación es crucial para formular y aplicar políticas de inclusión social que permitan alcanzar realmente la integración social, según proceda, | UN | وإذ تسلم بأن مشاركة الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة أو المهمشين مسألة بالغة الأهمية لوضع سياسات للإدماج الاجتماعي كفيلة بتحقيق التكامل الاجتماعي بصورة فعالة، حسب الاقتضاء، وتنفيذها، |
| Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز، |
| Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز، |
| Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز، |
| Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز، |
| Reconociendo que los beneficios del crecimiento económico deben favorecer también a las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación, | UN | " وإذ تسلم بضرورة تمكين الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة أو يعانون التهميش من أن يستفيدوا هم أيضا من مكاسب النمو الاقتصادي، |
| Reconociendo que la participación de las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación es crucial para formular y aplicar políticas de inclusión social que permitan alcanzar realmente la integración social, según proceda, | UN | " وإذ تسلم بأن مشاركة الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة أو يعانون التهميش مسألة بالغة الأهمية لوضع سياسات للإدماج الاجتماعي كفيلة بتحقيق التكامل الاجتماعي بصورة فعالة، حسب الاقتضاء، وتنفيذها، |
| Destacando que las políticas de inclusión social deben promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, así como la igualdad de oportunidades y de acceso a los servicios de protección social para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación, | UN | " وإذ تؤكد ضرورة أن تشجع سياسات الإدماج الاجتماعي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإتاحة فرص متكافئة للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة أو يعانون التهميش، وتوفير الحماية الاجتماعية لهم، |
| En 2013, la organización prestó más de 10 millones de servicios a personas en situación vulnerable o en riesgo social (con un 56% destinado específicamente a la mujer). | UN | وفي عام 2013، قدمت المنظمة أكثر من 10 ملايين نوعا من الخدمات والمنافع على أناس يعيشون في ظروف هشة أو معرضين لمخاطر اجتماعية (56 في المائة منها قدمت لنساء بوجه خاص). |
| Destacando que las políticas de inclusión social deben promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, así como la igualdad de oportunidades y de acceso a los servicios de protección social para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación, | UN | وإذ تؤكد أن سياسات الإدماج الاجتماعي ينبغي أن تشجع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والمساواة في الفرص والحماية الاجتماعية للجميع، ولا سيما للذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش، |
| Reconociendo que la participación de las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación es crucial para formular y aplicar políticas de inclusión social que realmente permitan alcanzar la integración social, según proceda, | UN | وإذ تسلم بأن مشاركة الأشخاص الذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش هي مسألة بالغة الأهمية لصوغ وتنفيذ سياسات للإدماج الاجتماعي كفيلة بتحقيق الإدماج الاجتماعي بصورة فعالة، حسب الاقتضاء، |
| Expresando preocupación por que quienes se encuentran en situación vulnerable o de marginación, como las mujeres, los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como los migrantes y los pueblos indígenas, siguen quedando ampliamente excluidos de los beneficios del crecimiento económico, | UN | " وإذ تعرب عن القلق لأن أولئك الذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش، مثل النساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، بالإضافة إلى المهاجرين والشعوب الأصلية، ما زالوا مستبعدين إلى حد كبير من الانتفاع بثمار النمو الاقتصادي، |
| 53. El Informe sobre el Trabajo en el Mundo 2012 de la OIT, insiste en que las mujeres tienen más probabilidades que los hombres de encontrarse en una situación laboral vulnerable o de desempleo. | UN | 53- ويؤكد `تقرير عالم العمل، 2012` الصادر عن منظمة العمل الدولية أن احتمال الوقوع في وضع وظيفي ضعيف أو في البطالة أعلى في صفوف النساء من نظيره في صفوف الرجال(). |