| Todos debemos evitar una oleada de xenofobia e intolerancia. | UN | وعلينا جميعاً أن نحترس من المد الزاحف لكراهية الأجانب والتعصب. |
| Tenemos que evitar todo tipo de discriminación, xenofobia e intolerancia. | UN | إذ يجب أن نتجنب كل أشكال التمييز وكراهية الأجانب والتعصب. |
| Todos debemos evitar una oleada de xenofobia e intolerancia. | UN | وعلينا جميعاً أن نحترس من المد الزاحف لكراهية الأجانب والتعصب. |
| La humanidad enfrenta actualmente nuevas manifestaciones de racismo, xenofobia e intolerancia, basadas en ideas de supremacía racial, dominación y exclusión. | UN | وتجابه البشرية حاليا مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب القائمة على فكرة التفوق العرقي والسيطرة والاستبعاد. |
| Debería esforzarse más por combatir el extremismo de derecha y otras expresiones de xenofobia e intolerancia religiosa. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التطرف اليميني وغيرها من مظاهر كره الأجانب والتعصب الديني. |
| Este evento será otro importante recordatorio de las lecciones de la historia y de la necesidad de prevenir toda manifestación de antisemitismo, xenofobia e intolerancia. | UN | وسيشكل هذا الحدث تذكرة مهمة أخرى بِعبَر التاريخ، وبضرورة منع جميع مظاهر معاداة السامية ورهاب الأجانب والتعصب. |
| La República de Macedonia condena enérgicamente todas las muestras de exaltación que contengan odio, xenofobia e intolerancia. | UN | وإن جمهورية مقدونيا تدين بشدة أي مظهر عنيف من مظاهر البغض وكراهية الأجانب والتعصب. |
| El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas eficaces para prevenir las manifestaciones de racismo, xenofobia e intolerancia, y para procesar a los responsables. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع مظاهر التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب وملاحقة الجناة. |
| Manifestó su preocupación por la creciente xenofobia e intolerancia y por el recurso abusivo al artículo 261 bis del Código Penal contra personas que habían manifestado sus opiniones acerca de acontecimientos históricos. | UN | وأعربت عن القلق إزاء تنامي مشاعر كره الأجانب والتعصب وإزاء عدم ملاءمة المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي والمتعلقة بالأشخاص الذين أعربوا عن آراء بشأن وقائع تاريخية. |
| El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas eficaces para prevenir las manifestaciones de racismo, xenofobia e intolerancia, y para procesar a los responsables. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع مظاهر التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب ومقاضاة الجناة. |
| La delegación nepalesa expresa su preocupación por el aumento de los episodios de xenofobia e intolerancia, que socavan los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وأعربت عن قلق وفدها إزاء زيادة حوادث كراهية الأجانب والتعصب في سائر أرجاء العالم، لأنهما يقوضان حقوق الإنسان. |
| Entre sus atribuciones está desarrollar políticas para la prevención y erradicación de toda forma de discriminación, racismo, xenofobia e intolerancia cultural. | UN | ومن صلاحيات هذه الوكالة رسم سياسات لمنع واجتثاث جميع أشكال التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب والتعصب الثقافي. |
| 1. En los últimos años el mundo ha asistido a un recrudecimiento de actos de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia. | UN | 1- شهد العالم في السنوات الأخيرة ارتفاعاً مفاجئاً في العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب. |
| Esta disposición permitiría contrarrestar la tendencia a la constitución de grupos religiosos o étnicos fundamentalistas o cerrados, que pueden abrigar en su seno tanta xenofobia e intolerancia como la mayoría. | UN | ويحتمل أن يتصدى هذا الحكم للاتجاه نحو المجموعات الدينية أو الإثنية المغلقة الأصولية التي يمكنها أن تصاب بكراهية الأجانب والتعصب مثلها كمثل الأغلبيات. |
| 77. El Comité expresa preocupación por informes de manifestaciones de racismo, xenofobia e intolerancia en contra de los grupos minoritarios en los medios de comunicación. | UN | 77- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما تبديه وسائط الإعلام من العنصرية وكره الأجانب والتعصب ضد مجموعات الأقليات. |
| Según el Centro Simon Wiesenthal, habría en la actualidad varios miles de sitios de la Internet que se dedican a difundir propaganda racista y mensajes conexos de xenofobia e intolerancia, mientras que en 1995 sólo había uno. | UN | وتوجد اليوم عدة آلاف من المواقع التي تقوم بالدعاية العنصرية وتنشر كراهية الأجانب والتعصب المرتبط بهما، بينما لم يكن هناك سوى موقع واحد في عام 1995 حسب ما جاء في تقرير مركز سيمون وايسنتال. |
| El objetivo de la reunión era garantizar que los objetivos de desarrollo del Milenio contribuyeran a superar los problemas de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia. | UN | وكان الهدف من الاجتماع ضمان إسهام الأهداف الإنمائية للألفية في التغلب على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب المتصل بذلك. |
| Esta disposición permitiría contrarrestar la tendencia a la constitución de grupos religiosos o étnicos fundamentalistas o cerrados, que pueden abrigar en su seno tanta xenofobia e intolerancia como la mayoría. | UN | ويحتمل أن يتصدى هذا الحكم للاتجاه نحو الجماعات الدينية أو الإثنية المغلقة الأصولية التي يمكنها أن تصاب بكراهية الأجانب والتعصب مثلها كمثل الأغلبيات. |
| Subprograma 4: Formulación de políticas para prevenir y combatir todas las formas de racismo y discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa. | UN | البرنامج الفرعي ٤: وضع سياسات لمنع ومكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
| Puso de relieve la profunda preocupación que le inspiraban determinadas manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa. | UN | وأعرب عن عميق مخاوفه إزاء بعض مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب. |
| En muchas regiones del mundo han aparecido formas contemporáneas más violentas de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia. | UN | وفي مناطق كثيرة من العالم، ظهرت أشكال معاصرة أشد عنفا للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك. |
| A este respecto, cabe señalar la pertinencia de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, que reflejan un conocimiento profundo del fenómeno y cuya puesta en práctica constituirá, sin lugar a dudas, una contribución importante a la eliminación de todas las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia. | UN | وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أهمية التوصيات التي صاغها المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان لتعبر عن فهم عميق للظاهرة ويشكل العمل بها، دون أدنى شك، إسهاما ملموسا في القضاء على جميع اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، وكراهية اﻷجانب وعدم التسامح. |
| Reafirmaron que todas las formas conexas de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia constituyen graves violaciones a los derechos humanos y deben rechazarse, por todos los medios políticos y jurídicos. | UN | وأكدوا مجددا أن كل صيغ العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما اتصل بذلك من تعصب تشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، ويجب رفضها عبر كل الوسائل السياسية والقانونية. |